Skip to content
Uttar Kand · Verse 93

Uttar Kand Verse 93

उत्तरकाण्ड · भुशुण्डि के पूर्वजन्म एवं शिव-स्तुति
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
प्रभु अगाध सत कोटि पताला। समन कोटि सत सरिस कराला ॥
तीरथ अमित कोटि सम पावन। नाम अखिल अघ पूग नसावन ॥
हिमगिरि कोटि अचल रघुबीरा। सिंधु कोटि सत सम गंभीरा ॥
कामधेनु सत कोटि समाना। सकल काम दायक भगवाना ॥
सारद कोटि अमित चतुराई। बिधि सत कोटि सृष्टि निपुनाई ॥
बिष्नु कोटि सम पालन कर्ता। रुद्र कोटि सत सम संहर्ता ॥
धनद कोटि सत सम धनवाना। माया कोटि प्रपंच निधाना ॥
भार धरन सत कोटि अहीसा। निरवधि निरुपम प्रभु जगदीसा ॥
छं.  निरुपम न उपमा आन राम समान रामु निगम कहै।
जिमि कोटि सत खद्योत सम रबि कहत अति लघुता लहै ॥
एहि भाँति निज निज मति बिलास मुनिस हरिहि बखानहीं।
प्रभु भाव गाहक अति कृपाल सप्रेम सुनि सुख मानहीं ॥
दो.  रामु अमित गुन सागर थाह कि पावइ कोइ।
संतन्ह सन जस किछु सुनेउँ तुम्हहि सुनायउँ सोइ ॥ ९२(क) ॥
सो.  भाव बस्य भगवान सुख निधान करुना भवन।
तजि ममता मद मान भजिअ सदा सीता रवन ॥ ९२(ख) ॥
Roman (IAST)
prabhu agādha sata koṭi patālā| samana koṭi sata sarisa karālā ||
tīratha amita koṭi sama pāvana| nāma akhila agha pūga nasāvana ||
himagiri koṭi acala raghubīrā| siṃdhu koṭi sata sama gaṃbhīrā ||
kāmadhenu sata koṭi samānā| sakala kāma dāyaka bhagavānā ||
sārada koṭi amita caturāī| bidhi sata koṭi sṛṣṭi nipunāī ||
biṣnu koṭi sama pālana kartā| rudra koṭi sata sama saṃhartā ||
dhanada koṭi sata sama dhanavānā| māyā koṭi prapaṃca nidhānā ||
bhāra dharana sata koṭi ahīsā| niravadhi nirupama prabhu jagadīsā ||
chaṃ.  nirupama na upamā āna rāma samāna rāmu nigama kahai|
jimi koṭi sata khadyota sama rabi kahata ati laghutā lahai ||
ehi bhā~ti nija nija mati bilāsa munisa harihi bakhānahīṃ|
prabhu bhāva gāhaka ati kṛpāla saprema suni sukha mānahīṃ ||
do.  rāmu amita guna sāgara thāha ki pāvai koi|
saṃtanha sana jasa kichu suneu~ tumhahi sunāyau~ soi || 92(ka) ||
so.  bhāva basya bhagavāna sukha nidhāna karunā bhavana|
taji mamatā mada māna bhajia sadā sītā ravana || 92(kha) ||
Simple transliteration
prabhu agadha sata koti patala samana koti sata sarisa karala 
tiratha amita koti sama pavana nama akhila agha puga nasavana 
himagiri koti acala raghubira simdhu koti sata sama gambhira 
kamadhenu sata koti samana sakala kama dayaka bhagavana 
sarada koti amita caturai bidhi sata koti srishti nipunai 
bishnu koti sama palana karta rudra koti sata sama samharta 
dhanada koti sata sama dhanavana maya koti prapamca nidhana 
bhara dharana sata koti ahisa niravadhi nirupama prabhu jagadisa 
cham.  nirupama na upama ana rama samana ramu nigama kahai
jimi koti sata khadyota sama rabi kahata ati laghuta lahai 
ehi bha~ti nija nija mati bilasa munisa harihi bakhanahim
prabhu bhava gahaka ati kripala saprema suni sukha manahim 
do.  ramu amita guna sagara thaha ki pavai koi
samtanha sana jasa kichu suneu~ tumhahi sunayau~ soi  92(ka) 
so.  bhava basya bhagavana sukha nidhana karuna bhavana
taji mamata mada mana bhajia sada sita ravana  92(kha) 
Meaning (English)

Bhushundi further extols Ram: the Lord is as unfathomably deep as a hundred crore netherworlds, as dreadful as a hundred crore death-gods, as sanctifying as countless holy tirthas, and his name alone can destroy all accumulated sins. He is as immovable as a hundred crore Himalayas, as profound as a hundred crore oceans, as fulfilling of all desires as a hundred crore Kamadhenus, as supremely skilful as a hundred crore Saraswatis, as expert in creation as a hundred crore Brahmas, as great a sustainer as a hundred crore Vishnus, as powerful a destroyer as a hundred crore Rudras, as wealthy as a hundred crore Kuberas, and as the source of all illusion as a hundred crore Mayas. He bears the weight of the worlds like a hundred crore Sheshas, and he is the Lord of the universe without limit and without compare. The Vedas say Ram is comparable only to Ram — comparing him to anything else diminishes him, as comparing the sun to crores of fireflies makes the sun seem tiny. Bhushundi concludes: I have shared with Garuda what I heard from saints; Ram's virtues are an infinite ocean. Relinquishing attachment, pride, and ego, worship always the Lord who is moved by loving feeling, the treasure of bliss, the abode of compassion.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

भुशुण्डि आगे राम की महिमा का वर्णन करते हैं — प्रभु सौ करोड़ पातालों के समान अगाध, सौ करोड़ यमराजों के समान भयंकर, असंख्य तीर्थों के समान पावन, और अपने नाम से ही समस्त पाप-समूहों को नष्ट करने वाले हैं। वे सौ करोड़ हिमालयों के समान अचल, सौ करोड़ समुद्रों के समान गंभीर, सौ करोड़ कामधेनुओं के समान समस्त मनोवांछित देने वाले, सौ करोड़ सरस्वतियों के समान असीम चतुर, सौ करोड़ ब्रह्माओं के समान सृष्टि में निपुण, सौ करोड़ विष्णुओं के समान पालनकर्ता, सौ करोड़ रुद्रों के समान संहारक, सौ करोड़ कुबेरों के समान धनवान, और सौ करोड़ मायाओं के समान प्रपंच-निधान हैं। वे सौ करोड़ शेषनागों के समान भार धारण करने में समर्थ, और अवधि-रहित एवं उपमा-रहित जगदीश हैं। वेद कहते हैं — राम के समान राम ही हैं, कोई उपमा नहीं — जैसे सूर्य की तुलना करोड़ों जुगनुओं से करना उसे अत्यंत छोटा करना है। संतों से जितना सुना वह सब मैंने तुम्हें सुना दिया; राम गुणों के अमित सागर हैं, उनकी थाह कोई नहीं पा सकता। भाव के वश में आने वाले, सुखनिधान, करुणाभवन प्रभु को ममता-मद-मान छोड़कर सदा भजो।

About this verse

This is verse 93 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Bhushundi's Former Births & the Hymn to Shiva” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 93: prabhu agadha sata koti patala samana — Meaning | VedKosh