Skip to content
Uttar Kand · Verse 82

Uttar Kand Verse 82

उत्तरकाण्ड · भुशुण्डि-मुख राम-चरित
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
एहि बिधि देखत फिरउँ मैं अंड कटाह अनेक ॥ ८०(ख) ॥
लोक लोक प्रति भिन्न बिधाता। भिन्न बिष्नु सिव मनु दिसित्राता ॥
नर गंधर्ब भूत बेताला। किंनर निसिचर पसु खग ब्याला ॥
देव दनुज गन नाना जाती। सकल जीव तहँ आनहि भाँती ॥
महि सरि सागर सर गिरि नाना। सब प्रपंच तहँ आनइ आना ॥
अंडकोस प्रति प्रति निज रुपा। देखेउँ जिनस अनेक अनूपा ॥
अवधपुरी प्रति भुवन निनारी। सरजू भिन्न भिन्न नर नारी ॥
दसरथ कौसल्या सुनु ताता। बिबिध रूप भरतादिक भ्राता ॥
प्रति ब्रह्मांड राम अवतारा। देखउँ बालबिनोद अपारा ॥
दो.  भिन्न भिन्न मै दीख सबु अति बिचित्र हरिजान।
अगनित भुवन फिरेउँ प्रभु राम न देखेउँ आन ॥ ८१(क) ॥
सोइ सिसुपन सोइ सोभा सोइ कृपाल रघुबीर।
भुवन भुवन देखत फिरउँ प्रेरित मोह समीर ॥ ८१(ख)
Roman (IAST)
ehi bidhi dekhata phirau~ maiṃ aṃḍa kaṭāha aneka || 80(kha) ||
loka loka prati bhinna bidhātā| bhinna biṣnu siva manu disitrātā ||
nara gaṃdharba bhūta betālā| kiṃnara nisicara pasu khaga byālā ||
deva danuja gana nānā jātī| sakala jīva taha~ ānahi bhā~tī ||
mahi sari sāgara sara giri nānā| saba prapaṃca taha~ ānai ānā ||
aṃḍakosa prati prati nija rupā| dekheu~ jinasa aneka anūpā ||
avadhapurī prati bhuvana ninārī| sarajū bhinna bhinna nara nārī ||
dasaratha kausalyā sunu tātā| bibidha rūpa bharatādika bhrātā ||
prati brahmāṃḍa rāma avatārā| dekhau~ bālabinoda apārā ||
do.  bhinna bhinna mai dīkha sabu ati bicitra harijāna|
aganita bhuvana phireu~ prabhu rāma na dekheu~ āna || 81(ka) ||
soi sisupana soi sobhā soi kṛpāla raghubīra|
bhuvana bhuvana dekhata phirau~ prerita moha samīra || 81(kha)
Simple transliteration
ehi bidhi dekhata phirau~ maim amda kataha aneka  80(kha) 
loka loka prati bhinna bidhata bhinna bishnu siva manu disitrata 
nara gamdharba bhuta betala kimnara nisicara pasu khaga byala 
deva danuja gana nana jati sakala jiva taha~ anahi bha~ti 
mahi sari sagara sara giri nana saba prapamca taha~ anai ana 
amdakosa prati prati nija rupa dekheu~ jinasa aneka anupa 
avadhapuri prati bhuvana ninari saraju bhinna bhinna nara nari 
dasaratha kausalya sunu tata bibidha rupa bharatadika bhrata 
prati brahmamda rama avatara dekhau~ balabinoda apara 
do.  bhinna bhinna mai dikha sabu ati bicitra harijana
aganita bhuvana phireu~ prabhu rama na dekheu~ ana  81(ka) 
soi sisupana soi sobha soi kripala raghubira
bhuvana bhuvana dekhata phirau~ prerita moha samira  81(kha)
Meaning (English)

Moving through countless cosmic shells in this manner — in each world there were different Brahmas, different Vishnus, different Shivas, different Manus, and different guardians of the directions. Men, gandharvas, ghosts, vetals, kinnaras, night-wanderers, animals, birds, and serpents — gods, demons, and beings of many kinds — all were there, but different in each. The earth, rivers, oceans, lakes, and mountains were all distinct; the entire worldly show was different in each. In every cosmic shell I saw countless wondrous and unparalleled beings of various forms. In every universe there was a different Ayodhya, a different Sarayu, and different men and women. O dear one! There were different Dasharaths and Kausalyas; in different forms, the brothers Bharat and others appeared. And in each universe Ram had taken birth — I witnessed unlimited childhood sports. O knower of Hari! I saw everything as separate and remarkably varied; I wandered through countless worlds, yet nowhere did I see any lord other than Ram. That same childlike form, that same beauty, that same merciful Raghuvir — driven by the wind of delusion, I kept wandering from world to world.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

इस प्रकार अनेक अण्डकटाहों में विचरते हुए — प्रत्येक लोक में भिन्न विधाता (ब्रह्मा), भिन्न विष्णु, भिन्न शिव, भिन्न मनु और भिन्न दिक्पाल (दिशाओं के रक्षक) थे। नर, गन्धर्व, भूत, बेताल, किन्नर, निशाचर, पशु, पक्षी, सर्प — देव, दानव और नाना जातियाँ — सभी जीव वहाँ अलग-अलग प्रकार के थे। धरती, नदी, सागर, सरोवर और पर्वत भी भिन्न-भिन्न थे; सब प्रपञ्च भी वहाँ अलग ही था। प्रत्येक ब्रह्माण्ड में मैंने अपने स्वरूप-जैसे अनेक विचित्र और अनुपम जीवों को देखा। प्रत्येक भुवन में भिन्न अयोध्यापुरी थी, भिन्न सरयू थी, और भिन्न-भिन्न नर-नारी थे। हे तात! भिन्न-भिन्न दशरथ-कौसल्या थे, भिन्न-भिन्न रूपों में भरतादि भाई थे। और प्रत्येक ब्रह्माण्ड में राम का अवतार था — मैंने अपार बाललीलाएँ देखीं। हे हरिजान! सब भिन्न-भिन्न दिखा — अत्यन्त विचित्र; असंख्य भुवन घूमा, किन्तु राम से भिन्न (दूसरा) कोई प्रभु नहीं देखा। वही बालरूप, वही शोभा, वही कृपालु रघुवीर — मोह-वायु से प्रेरित होकर मैं भुवन-भुवन में देखता-फिरता रहा।

About this verse

This is verse 82 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Bhushundi Narrates Ram's Story” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 82: ehi bidhi dekhata phirau~ maim amda — Meaning | VedKosh