Skip to content
Uttar Kand · Verse 79

Uttar Kand Verse 79

उत्तरकाण्ड · भुशुण्डि-मुख राम-चरित
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
एतना मन आनत खगराया। रघुपति प्रेरित ब्यापी माया ॥
सो माया न दुखद मोहि काहीं। आन जीव इव संसृत नाहीं ॥
नाथ इहाँ कछु कारन आना। सुनहु सो सावधान हरिजाना ॥
ग्यान अखंड एक सीताबर। माया बस्य जीव सचराचर ॥
जौं सब कें रह ग्यान एकरस। ईस्वर जीवहि भेद कहहु कस ॥
माया बस्य जीव अभिमानी। ईस बस्य माया गुनखानी ॥
परबस जीव स्वबस भगवंता। जीव अनेक एक श्रीकंता ॥
मुधा भेद जद्यपि कृत माया। बिनु हरि जाइ न कोटि उपाया ॥
दो.  रामचंद्र के भजन बिनु जो चह पद निर्बान।
ग्यानवंत अपि सो नर पसु बिनु पूँछ बिषान ॥ ७८(क) ॥
राकापति षोड़स उअहिं तारागन समुदाइ ॥
सकल गिरिन्ह दव लाइअ बिनु रबि राति न जाइ ॥ ७८(ख) ॥
Roman (IAST)
etanā mana ānata khagarāyā| raghupati prerita byāpī māyā ||
so māyā na dukhada mohi kāhīṃ| āna jīva iva saṃsṛta nāhīṃ ||
nātha ihā~ kachu kārana ānā| sunahu so sāvadhāna harijānā ||
gyāna akhaṃḍa eka sītābara| māyā basya jīva sacarācara ||
jauṃ saba keṃ raha gyāna ekarasa| īsvara jīvahi bheda kahahu kasa ||
māyā basya jīva abhimānī| īsa basya māyā gunakhānī ||
parabasa jīva svabasa bhagavaṃtā| jīva aneka eka śrīkaṃtā ||
mudhā bheda jadyapi kṛta māyā| binu hari jāi na koṭi upāyā ||
do.  rāmacaṃdra ke bhajana binu jo caha pada nirbāna|
gyānavaṃta api so nara pasu binu pū~cha biṣāna || 78(ka) ||
rākāpati ṣoḍa़sa uahiṃ tārāgana samudāi ||
sakala girinha dava lāia binu rabi rāti na jāi || 78(kha) ||
Simple transliteration
etana mana anata khagaraya raghupati prerita byapi maya 
so maya na dukhada mohi kahim ana jiva iva samsrita nahim 
natha iha~ kachu karana ana sunahu so savadhana harijana 
gyana akhamda eka sitabara maya basya jiva sacaracara 
jaum saba kem raha gyana ekarasa isvara jivahi bheda kahahu kasa 
maya basya jiva abhimani isa basya maya gunakhani 
parabasa jiva svabasa bhagavamta jiva aneka eka shrikamta 
mudha bheda jadyapi krita maya binu hari jai na koti upaya 
do.  ramacamdra ke bhajana binu jo caha pada nirbana
gyanavamta api so nara pasu binu pu~cha bishana  78(ka) 
rakapati shoda़sa uahim taragana samudai 
sakala girinha dava laia binu rabi rati na jai  78(kha) 
Meaning (English)

O Garud, king of birds! As soon as this thought arose in my mind, Maya spread over me, impelled by Raghupati Himself. Yet that Maya did not cause me the sorrow it gives to other creatures caught in the cycle of rebirth — for the Lord sent it upon me for a specific reason, which I shall recount. Know, O knower of Hari, that undivided, absolute knowledge belongs to Ram alone, the lord of Sita; all moving and unmoving beings are subject to Maya. If one-and-the-same knowledge pervaded all equally, there would be no distinction at all between God and soul. The soul is under Maya's sway and filled with ego; Maya, the treasury of the three qualities, is under God's sway. The soul is dependent, the Lord is self-sovereign; souls are many, but the Lord of Lakshmi is one. The difference Maya creates is ultimately false, yet without Hari it cannot be removed by a million efforts. Even a man of knowledge who seeks liberation without devotion to Ramchandra is like a beast without tail or horns — empty of true purpose. Just as the full moon rises, stars shine, and fire can be set upon mountains, yet the night does not end without the sun — so too, the darkness of a soul's affliction never ends without the worship of Hari.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

हे खगराज! इतना मन में लाते ही श्रीरघुपति की प्रेरणा से माया ने मुझे घेर लिया। परन्तु वह माया मुझे वैसा दुःख नहीं देती जैसा अन्य जीवों को संसार में देती है, क्योंकि प्रभु ने उसे केवल एक कारण-विशेष से ही मुझ पर चलाया था। हे हरिजान! सुनो, नाथ ने यहाँ अलग कारण से माया चलाई — वह कारण आगे बताऊँगा। ज्ञान एक और अखण्ड है, केवल सीतापति राम में; सारे चर-अचर जीव माया के वश में हैं। यदि सब में ज्ञान एकरस रहे तो ईश्वर और जीव में भेद कैसा? जीव माया के वश में और अभिमानी है; माया गुणों की खान होते हुए भी ईश्वर के वश में है। जीव परतन्त्र है, भगवान स्वतन्त्र हैं; जीव अनेक हैं, श्रीकान्त एक हैं। माया का रचा यह भेद मिथ्या है, किन्तु करोड़ों उपायों से भी बिना हरि के यह नहीं जाता। रामचन्द्र के भजन बिना जो मनुष्य निर्वाण-पद चाहता है, वह ज्ञानवान होने पर भी पूँछ-सींग-रहित पशु के समान है। जैसे पूर्णिमा का चंद्र और तारे तो उगते हैं, पर्वतों पर दावाग्नि लगाई जा सकती है — किन्तु बिना सूर्य के रात नहीं जाती; वैसे ही बिना राम-भजन के जीवन का अँधेरा नहीं मिटता।

About this verse

This is verse 79 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Bhushundi Narrates Ram's Story” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 79: etana mana anata khagaraya raghupati — Meaning | VedKosh