Skip to content
Uttar Kand · Verse 78

Uttar Kand Verse 78

उत्तरकाण्ड · भुशुण्डि-मुख राम-चरित
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
अरुन पानि नख करज मनोहर। बाहु बिसाल बिभूषन सुंदर ॥
कंध बाल केहरि दर ग्रीवा। चारु चिबुक आनन छबि सींवा ॥
कलबल बचन अधर अरुनारे। दुइ दुइ दसन बिसद बर बारे ॥
ललित कपोल मनोहर नासा। सकल सुखद ससि कर सम हासा ॥
नील कंज लोचन भव मोचन। भ्राजत भाल तिलक गोरोचन ॥
बिकट भृकुटि सम श्रवन सुहाए। कुंचित कच मेचक छबि छाए ॥
पीत झीनि झगुली तन सोही। किलकनि चितवनि भावति मोही ॥
रूप रासि नृप अजिर बिहारी। नाचहिं निज प्रतिबिंब निहारी ॥
मोहि सन करहीं बिबिध बिधि क्रीड़ा। बरनत मोहि होति अति ब्रीड़ा ॥
किलकत मोहि धरन जब धावहिं। चलउँ भागि तब पूप देखावहिं ॥
दो.  आवत निकट हँसहिं प्रभु भाजत रुदन कराहिं।
जाउँ समीप गहन पद फिरि फिरि चितइ पराहिं ॥ ७७(क) ॥
प्राकृत सिसु इव लीला देखि भयउ मोहि मोह।
कवन चरित्र करत प्रभु चिदानंद संदोह ॥ ७७(ख) ॥
Roman (IAST)
aruna pāni nakha karaja manohara| bāhu bisāla bibhūṣana suṃdara ||
kaṃdha bāla kehari dara grīvā| cāru cibuka ānana chabi sīṃvā ||
kalabala bacana adhara arunāre| dui dui dasana bisada bara bāre ||
lalita kapola manohara nāsā| sakala sukhada sasi kara sama hāsā ||
nīla kaṃja locana bhava mocana| bhrājata bhāla tilaka gorocana ||
bikaṭa bhṛkuṭi sama śravana suhāe| kuṃcita kaca mecaka chabi chāe ||
pīta jhīni jhagulī tana sohī| kilakani citavani bhāvati mohī ||
rūpa rāsi nṛpa ajira bihārī| nācahiṃ nija pratibiṃba nihārī ||
mohi sana karahīṃ bibidha bidhi krīḍa़ā| baranata mohi hoti ati brīḍa़ā ||
kilakata mohi dharana jaba dhāvahiṃ| calau~ bhāgi taba pūpa dekhāvahiṃ ||
do.  āvata nikaṭa ha~sahiṃ prabhu bhājata rudana karāhiṃ|
jāu~ samīpa gahana pada phiri phiri citai parāhiṃ || 77(ka) ||
prākṛta sisu iva līlā dekhi bhayau mohi moha|
kavana caritra karata prabhu cidānaṃda saṃdoha || 77(kha) ||
Simple transliteration
aruna pani nakha karaja manohara bahu bisala bibhushana sumdara 
kamdha bala kehari dara griva caru cibuka anana chabi simva 
kalabala bacana adhara arunare dui dui dasana bisada bara bare 
lalita kapola manohara nasa sakala sukhada sasi kara sama hasa 
nila kamja locana bhava mocana bhrajata bhala tilaka gorocana 
bikata bhrikuti sama shravana suhae kumcita kaca mecaka chabi chae 
pita jhini jhaguli tana sohi kilakani citavani bhavati mohi 
rupa rasi nripa ajira bihari nacahim nija pratibimba nihari 
mohi sana karahim bibidha bidhi krida़a baranata mohi hoti ati brida़a 
kilakata mohi dharana jaba dhavahim calau~ bhagi taba pupa dekhavahim 
do.  avata nikata ha~sahim prabhu bhajata rudana karahim
jau~ samipa gahana pada phiri phiri citai parahim  77(ka) 
prakrita sisu iva lila dekhi bhayau mohi moha
kavana caritra karata prabhu cidanamda samdoha  77(kha) 
Meaning (English)

Bhushundi describes the divine form of child-Ram: His rosy hands, beautiful nails, and lovely fingers; His broad arms adorned with ornaments; shoulders like a young lion; a neck like a conch-shell; a charming chin; and a face whose beauty defies all limits. His lisping sweet speech, red lips, rows of tiny bright teeth; lovely cheeks, beautiful nose, and a smile like moonbeams — all give joy. His blue-lotus eyes free the beholder from the bonds of existence; the glow of a gorochan-mark on His forehead; prominent brows; fair ears; and curling dark hair shed beauty all around. He looked charming in a thin yellow garment; His gleeful shrieks and glances captivated Bhushundi. In the royal courtyard He danced seeing His own reflection, and played many games with Bhushundi — which Bhushundi says he feels shy even to describe. When He ran after Bhushundi with a squeal to catch him, Bhushundi fled; the child then lured him back with a sweet. When Bhushundi came near He laughed; when Bhushundi ran He pretended to cry; when Bhushundi came close He caught his foot, then looked back and ran away again. Seeing these childlike plays of the One who is pure Consciousness-Bliss, Bhushundi himself fell into delusion, marvelling: what sport does this Lord of chidananda engage in?

Meaning (Hindi) · भावार्थ

काकभुशुण्डि कहते हैं — प्रभु राम के लाल-लाल हाथ, सुन्दर नख और करज (अँगुलियाँ) मनोहर थे; विशाल भुजाएँ आभूषणों से सुशोभित थीं। बाल-कंधे सिंह के समान गोल, ग्रीवा शंख जैसी सुन्दर, चिबुक चारु और मुख की शोभा सीमातीत थी। तुतलाते मधुर बोल, लाल अधर, दो-दो दाँतों की सुन्दर पंक्तियाँ; कपोल ललित, नासिका मनोहर, और हँसी चंद्रकिरण सी सबको सुख देनेवाली थी। नीलकमल सरीखे नेत्र संसार-बन्धन से मुक्त करनेवाले थे, माथे पर गोरोचन का तिलक दीप्त था, भौंहें विकट किन्तु श्रवण सुहावने थे, घुँघराले काले केश छटा बिखेर रहे थे। पीले पतले झगुले में यह बाल-रूप शोभित था; किलकारी और चितवन मुझे बहुत भाती थी। राजाँगन में विचरते रूप-राशि प्रभु अपने प्रतिबिम्ब को देख-देखकर नाचते थे और अनेक प्रकार से मेरे साथ क्रीड़ा करते थे — इसे कहते हुए मुझे अत्यन्त लज्जा होती है। जब किलकारी मारकर मुझे पकड़ने दौड़ते, मैं भाग चलता, तब वे पूआ दिखाकर बुलाते। निकट आने पर प्रभु हँसते, भागने पर रोने का अभिनय करते; पास जाने पर पाँव पकड़ लेते और फिर-फिर पीछे देखकर भाग जाते। इस तरह उनकी प्राकृत बालक जैसी लीला देखकर मुझे भी मोह हो गया — अरे, चिदानंद-स्वरूप प्रभु यह कैसी लीला करते हैं!

About this verse

This is verse 78 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Bhushundi Narrates Ram's Story” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 78: aruna pani nakha karaja manohara bahu — Meaning | VedKosh