Uttar Kand Verse 52
मामवलोकय पंकज लोचन। कृपा बिलोकनि सोच बिमोचन ॥ नील तामरस स्याम काम अरि। हृदय कंज मकरंद मधुप हरि ॥ जातुधान बरूथ बल भंजन। मुनि सज्जन रंजन अघ गंजन ॥ भूसुर ससि नव बृंद बलाहक। असरन सरन दीन जन गाहक ॥ भुज बल बिपुल भार महि खंडित। खर दूषन बिराध बध पंडित ॥ रावनारि सुखरूप भूपबर। जय दसरथ कुल कुमुद सुधाकर ॥ सुजस पुरान बिदित निगमागम। गावत सुर मुनि संत समागम ॥ कारुनीक ब्यलीक मद खंडन। सब बिधि कुसल कोसला मंडन ॥ कलि मल मथन नाम ममताहन। तुलसीदास प्रभु पाहि प्रनत जन ॥ दो. प्रेम सहित मुनि नारद बरनि राम गुन ग्राम। सोभासिंधु हृदयँ धरि गए जहाँ बिधि धाम ॥ ५१ ॥
māmavalokaya paṃkaja locana| kṛpā bilokani soca bimocana || nīla tāmarasa syāma kāma ari| hṛdaya kaṃja makaraṃda madhupa hari || jātudhāna barūtha bala bhaṃjana| muni sajjana raṃjana agha gaṃjana || bhūsura sasi nava bṛṃda balāhaka| asarana sarana dīna jana gāhaka || bhuja bala bipula bhāra mahi khaṃḍita| khara dūṣana birādha badha paṃḍita || rāvanāri sukharūpa bhūpabara| jaya dasaratha kula kumuda sudhākara || sujasa purāna bidita nigamāgama| gāvata sura muni saṃta samāgama || kārunīka byalīka mada khaṃḍana| saba bidhi kusala kosalā maṃḍana || kali mala mathana nāma mamatāhana| tulasīdāsa prabhu pāhi pranata jana || do. prema sahita muni nārada barani rāma guna grāma| sobhāsiṃdhu hṛdaya~ dhari gae jahā~ bidhi dhāma || 51 ||
mamavalokaya pamkaja locana kripa bilokani soca bimocana nila tamarasa syama kama ari hridaya kamja makaramda madhupa hari jatudhana barutha bala bhamjana muni sajjana ramjana agha gamjana bhusura sasi nava brimda balahaka asarana sarana dina jana gahaka bhuja bala bipula bhara mahi khamdita khara dushana biradha badha pamdita ravanari sukharupa bhupabara jaya dasaratha kula kumuda sudhakara sujasa purana bidita nigamagama gavata sura muni samta samagama karunika byalika mada khamdana saba bidhi kusala kosala mamdana kali mala mathana nama mamatahana tulasidasa prabhu pahi pranata jana do. prema sahita muni narada barani rama guna grama sobhasimdhu hridaya~ dhari gae jaha~ bidhi dhama 51
Narada sings a hymn to Ram: O lotus-eyed Lord, look upon me with Your compassionate gaze that frees from all sorrow. O You who are dark as the blue lotus, the bee drinking nectar from the heart-lotus of Shiva (the slayer of Kama), destroyer of demon armies, joy of sages and the righteous, annihilator of sin! O new moon for Brahmins, shelter of the shelterless, uplifter of the humble, wielder of arms that relieved the earth's burden, skilled destroyer of Khar, Dushan, and Viradha! O vanquisher of Ravan, embodiment of bliss, best of kings, moon-like delight of the Raghu family's water-lily! Your glory is celebrated in Vedas and Puranas; gods, sages, and saints all praise You — O compassionate one, destroyer of false pride, accomplished, ornament of Kosala! The doha: having lovingly sung Ram's virtues and holding that ocean of beauty in his heart, Narada departed for Brahma's realm.
नारद जी गाते हैं — हे कमल-नयन, अपनी कृपा-दृष्टि से मुझे देखो, जो सोच-चिंता को मिटाने वाली है। हे नीलकमल-श्याम, काम के शत्रु (शिव) के हृदय-कमल के मकरंद के मधुप (आसक्त भ्रमर-स्वरूप), हे राक्षसों के समूह का बल भंजन करने वाले, मुनियों-सज्जनों को आनन्दित करने वाले, पापों को नष्ट करने वाले! हे ब्राह्मणों के लिए नवीन चंद्रमा के समान, आश्रयहीनों के आश्रय, दीनजनों के उद्धारक, भुजबल से पृथ्वी का भार हरने वाले, खर-दूषण-विराध के वध में पंडित! हे रावण के शत्रु, सुख-रूप, राजाओं में श्रेष्ठ, दशरथ-कुल के कुमुद (कमल) को चन्द्रमा के समान हर्षित करने वाले! जिनका सुयश वेद-पुराणों में प्रसिद्ध है, जिनकी स्तुति देव-मुनि-संत करते हैं, हे कारुणिक, मिथ्या-अभिमान के खंडक, कुशल, कोसल के भूषण! दोहा: प्रेमपूर्वक राम-गुणों का वर्णन कर, उस शोभा-सागर को हृदय में धारण करके नारद ब्रह्मलोक चले गए।
This is verse 52 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Vasishtha's Visit & Garuda's Delusion” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.