Skip to content
Uttar Kand · Verse 30

Uttar Kand Verse 30

उत्तरकाण्ड · राम-राज्य वर्णन
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
दूरि फराक रुचिर सो घाटा। जहँ जल पिअहिं बाजि गज ठाटा ॥
पनिघट परम मनोहर नाना। तहाँ न पुरुष करहिं अस्नाना ॥
राजघाट सब बिधि सुंदर बर। मज्जहिं तहाँ बरन चारिउ नर ॥
तीर तीर देवन्ह के मंदिर। चहुँ दिसि तिन्ह के उपबन सुंदर ॥
कहुँ कहुँ सरिता तीर उदासी। बसहिं ग्यान रत मुनि संन्यासी ॥
तीर तीर तुलसिका सुहाई। बृंद बृंद बहु मुनिन्ह लगाई ॥
पुर सोभा कछु बरनि न जाई। बाहेर नगर परम रुचिराई ॥
देखत पुरी अखिल अघ भागा। बन उपबन बापिका तड़ागा ॥
छं.  बापीं तड़ाग अनूप कूप मनोहरायत सोहहीं।
सोपान सुंदर नीर निर्मल देखि सुर मुनि मोहहीं ॥
बहु रंग कंज अनेक खग कूजहिं मधुप गुंजारहीं।
आराम रम्य पिकादि खग रव जनु पथिक हंकारहीं ॥
दो.  रमानाथ जहँ राजा सो पुर बरनि कि जाइ।
अनिमादिक सुख संपदा रहीं अवध सब छाइ ॥ २९ ॥
Roman (IAST)
dūri pharāka rucira so ghāṭā| jaha~ jala piahiṃ bāji gaja ṭhāṭā ||
panighaṭa parama manohara nānā| tahā~ na puruṣa karahiṃ asnānā ||
rājaghāṭa saba bidhi suṃdara bara| majjahiṃ tahā~ barana cāriu nara ||
tīra tīra devanha ke maṃdira| cahu~ disi tinha ke upabana suṃdara ||
kahu~ kahu~ saritā tīra udāsī| basahiṃ gyāna rata muni saṃnyāsī ||
tīra tīra tulasikā suhāī| bṛṃda bṛṃda bahu muninha lagāī ||
pura sobhā kachu barani na jāī| bāhera nagara parama rucirāī ||
dekhata purī akhila agha bhāgā| bana upabana bāpikā taḍa़āgā ||
chaṃ.  bāpīṃ taḍa़āga anūpa kūpa manoharāyata sohahīṃ|
sopāna suṃdara nīra nirmala dekhi sura muni mohahīṃ ||
bahu raṃga kaṃja aneka khaga kūjahiṃ madhupa guṃjārahīṃ|
ārāma ramya pikādi khaga rava janu pathika haṃkārahīṃ ||
do.  ramānātha jaha~ rājā so pura barani ki jāi|
animādika sukha saṃpadā rahīṃ avadha saba chāi || 29 ||
Simple transliteration
duri pharaka rucira so ghata jaha~ jala piahim baji gaja thata 
panighata parama manohara nana taha~ na purusha karahim asnana 
rajaghata saba bidhi sumdara bara majjahim taha~ barana cariu nara 
tira tira devanha ke mamdira cahu~ disi tinha ke upabana sumdara 
kahu~ kahu~ sarita tira udasi basahim gyana rata muni samnyasi 
tira tira tulasika suhai brimda brimda bahu muninha lagai 
pura sobha kachu barani na jai bahera nagara parama rucirai 
dekhata puri akhila agha bhaga bana upabana bapika tada़aga 
cham.  bapim tada़aga anupa kupa manoharayata sohahim
sopana sumdara nira nirmala dekhi sura muni mohahim 
bahu ramga kamja aneka khaga kujahim madhupa gumjarahim
arama ramya pikadi khaga rava janu pathika hamkarahim 
do.  ramanatha jaha~ raja so pura barani ki jai
animadika sukha sampada rahim avadha saba chai  29 
Meaning (English)

There is a separate picturesque ghat at some distance where troops of horses and elephants come to drink water; there are also beautiful water-drawing spots exclusively for women, where men do not bathe. The royal ghat is splendid in every respect, where people of all four varnas take their bath. Along every bank stand temples of the gods surrounded on all sides by beautiful groves. Here and there on the river banks, renunciant sages absorbed in knowledge reside. Rows of Tulasi plants line every bank, planted by the sages. The beauty of the city cannot be told; even outside the city the surroundings are supremely lovely. Merely looking at this city, all sins flee; it has forests, gardens, step-wells, and ponds. The chhandas say that peerless step-wells, wells, and large delightful ponds shimmer in splendor — their beautiful steps and clear water enchant gods and sages; lotuses of many hues bloom, bees hum, and the voices of the cuckoo and other birds seem to beckon wayfarers. The doha says that where Ramanath himself is king, who can describe the wealth of that Ayodhya — all the great siddhis like Anima pervade it.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

एक अलग सुन्दर घाट है जहाँ घोड़े और हाथियों के समूह जल पीते हैं; पनघट परम मनोहर हैं जहाँ पुरुष स्नान नहीं करते। राजघाट सब प्रकार से सुन्दर है जहाँ चारों वर्णों के लोग स्नान करते हैं। तट-तट पर देवताओं के मंदिर हैं और चारों ओर उनके सुन्दर उपवन हैं। कहीं-कहीं सरिता-तट पर ज्ञानरत उदासी मुनि और संन्यासी निवास करते हैं। तट-तट पर मुनियों ने तुलसी के बृन्द लगाए हैं। नगर की शोभा कुछ वर्णी नहीं जाती; नगर के बाहर भी परम रुचिरता है। पुरी को देखते ही सारे पाप भाग जाते हैं; वन, उपवन, बावड़ियाँ और तालाब हैं। छन्द में कहा है कि अनुपम बावड़ियाँ, कूप और मनोहर विस्तृत तालाब शोभित हैं जिनकी सुन्दर सीढ़ियाँ और निर्मल जल देखकर सुर-मुनि मोहित होते हैं; अनेक रंगों के कमल खिले हैं, भँवरे गुनगुनाते हैं, कोयल और पक्षियों का स्वर मानो पथिकों को बुलाता है। दोहे में कहा है कि जहाँ रमानाथ राजा हों उस अवध की संपदा का वर्णन क्या हो — वहाँ अणिमा आदि सभी सिद्धियाँ छाई रहती हैं।

About this verse

This is verse 30 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “The Reign of Ram (Ram Rajya)” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 30: duri pharaka rucira so ghata jaha~ — Meaning | VedKosh