Skip to content
Uttar Kand · Verse 20

Uttar Kand Verse 20

उत्तरकाण्ड · श्रीराम-राज्याभिषेक
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
भरत अनुज सौमित्र समेता। पठवन चले भगत कृत चेता ॥
अंगद हृदयँ प्रेम नहिं थोरा। फिरि फिरि चितव राम कीं ओरा ॥
बार बार कर दंड प्रनामा। मन अस रहन कहहिं मोहि रामा ॥
राम बिलोकनि बोलनि चलनी। सुमिरि सुमिरि सोचत हँसि मिलनी ॥
प्रभु रुख देखि बिनय बहु भाषी। चलेउ हृदयँ पद पंकज राखी ॥
अति आदर सब कपि पहुँचाए। भाइन्ह सहित भरत पुनि आए ॥
तब सुग्रीव चरन गहि नाना। भाँति बिनय कीन्हे हनुमाना ॥
दिन दस करि रघुपति पद सेवा। पुनि तव चरन देखिहउँ देवा ॥
पुन्य पुंज तुम्ह पवनकुमारा। सेवहु जाइ कृपा आगारा ॥
अस कहि कपि सब चले तुरंता। अंगद कहइ सुनहु हनुमंता ॥
दो.  कहेहु दंडवत प्रभु सैं तुम्हहि कहउँ कर जोरि।
बार बार रघुनायकहि सुरति कराएहु मोरि ॥ १९(क) ॥
अस कहि चलेउ बालिसुत फिरि आयउ हनुमंत।
तासु प्रीति प्रभु सन कहि मगन भए भगवंत ॥ !९(ख) ॥
कुलिसहु चाहि कठोर अति कोमल कुसुमहु चाहि।
चित्त खगेस राम कर समुझि परइ कहु काहि ॥ १९(ग) ॥
Roman (IAST)
bharata anuja saumitra sametā| paṭhavana cale bhagata kṛta cetā ||
aṃgada hṛdaya~ prema nahiṃ thorā| phiri phiri citava rāma kīṃ orā ||
bāra bāra kara daṃḍa pranāmā| mana asa rahana kahahiṃ mohi rāmā ||
rāma bilokani bolani calanī| sumiri sumiri socata ha~si milanī ||
prabhu rukha dekhi binaya bahu bhāṣī| caleu hṛdaya~ pada paṃkaja rākhī ||
ati ādara saba kapi pahu~cāe| bhāinha sahita bharata puni āe ||
taba sugrīva carana gahi nānā| bhā~ti binaya kīnhe hanumānā ||
dina dasa kari raghupati pada sevā| puni tava carana dekhihau~ devā ||
punya puṃja tumha pavanakumārā| sevahu jāi kṛpā āgārā ||
asa kahi kapi saba cale turaṃtā| aṃgada kahai sunahu hanumaṃtā ||
do.  kahehu daṃḍavata prabhu saiṃ tumhahi kahau~ kara jori|
bāra bāra raghunāyakahi surati karāehu mori || 19(ka) ||
asa kahi caleu bālisuta phiri āyau hanumaṃta|
tāsu prīti prabhu sana kahi magana bhae bhagavaṃta || !9(kha) ||
kulisahu cāhi kaṭhora ati komala kusumahu cāhi|
citta khagesa rāma kara samujhi parai kahu kāhi || 19(ga) ||
Simple transliteration
bharata anuja saumitra sameta pathavana cale bhagata krita ceta 
amgada hridaya~ prema nahim thora phiri phiri citava rama kim ora 
bara bara kara damda pranama mana asa rahana kahahim mohi rama 
rama bilokani bolani calani sumiri sumiri socata ha~si milani 
prabhu rukha dekhi binaya bahu bhashi caleu hridaya~ pada pamkaja rakhi 
ati adara saba kapi pahu~cae bhainha sahita bharata puni ae 
taba sugriva carana gahi nana bha~ti binaya kinhe hanumana 
dina dasa kari raghupati pada seva puni tava carana dekhihau~ deva 
punya pumja tumha pavanakumara sevahu jai kripa agara 
asa kahi kapi saba cale turamta amgada kahai sunahu hanumamta 
do.  kahehu damdavata prabhu saim tumhahi kahau~ kara jori
bara bara raghunayakahi surati karaehu mori  19(ka) 
asa kahi caleu balisuta phiri ayau hanumamta
tasu priti prabhu sana kahi magana bhae bhagavamta  !9(kha) 
kulisahu cahi kathora ati komala kusumahu cahi
citta khagesa rama kara samujhi parai kahu kahi  19(ga) 
Meaning (English)

Bharat, together with his younger brothers and Lakshman, set out with devoted hearts to escort the monkeys. Angad's heart was full of love — he looked back towards Ram again and again. He bowed in prostration repeatedly and thought in his mind: 'May Ram ask me to stay right here.' He remembered Ram's gaze, his speech, his gait — thinking over them again and again, recalling their reunion with a smile. Seeing the Lord's indication he made many supplications, then departed with the Lord's lotus feet enshrined in his heart. All saw the monkeys off with great respect; Bharat returned along with his brothers. Then Hanuman grasped Sugriv's feet and made many earnest entreaties: 'I shall serve Raghupati's feet for ten days more, then come and behold your feet, O lord.' Sugriv said: 'O son of the Wind, you are a treasury of merit; go and serve the abode of compassion.' With that word all the monkeys departed at once. Angad said to Hanuman: 'O Hanuman, hear me — convey my prostrations to the Lord. With folded hands I beg of you — again and again remind Raghunayak of me.' So saying, Bali's son departed, and Hanuman returned. He told the Lord of Angad's love, and the Lord was plunged in tender emotion. O king of birds, Ram's heart is harder than the thunderbolt and softer than a flower — who can truly fathom this, tell me?

Meaning (Hindi) · भावार्थ

भरत अनुज सौमित्र सहित भक्त-हृदय से वानरों को पहुँचाने चले। अंगद के हृदय में प्रेम कम न था — वह बार-बार राम की ओर देखता था। बारम्बार दण्डवत् प्रणाम करता और मन में सोचता — 'राम मुझे यहीं रहने को कह दें।' राम की बिलोकनी, बोलनी, चलनी — सब याद करके बारम्बार सोचता और हँसकर मिलन को स्मरण करता। प्रभु का रुख देखकर बहुत विनती की, फिर हृदय में पद-कमल धरकर चला। वानरों को सब ने बड़े आदर से पहुँचाया; भाइयों सहित भरत फिर लौट आए। तब सुग्रीव के चरण पकड़कर हनुमान ने नाना प्रकार से विनती की — 'दस दिन प्रभु के चरणों की सेवा करके, हे देव, तब आपके चरणों के दर्शन करूँगा।' सुग्रीव ने कहा — 'हे पवनकुमार, तुम पुण्यराशि हो; जाओ और कृपा के आगार की सेवा करो।' यह कहते ही सब वानर तुरन्त चल दिए। अंगद ने हनुमान से कहा — 'हे हनुमान, सुनो — प्रभु से दण्डवत् कहना; हाथ जोड़कर तुमसे विनती करता हूँ — बार-बार रघुनायक को मेरी सुरति कराते रहना।' ऐसा कहकर वालिपुत्र चला गया और हनुमान लौट आए। उन्होंने अंगद की प्रीति प्रभु से कह दी और भगवान प्रेम में मग्न हो गए। हे पक्षीराज, राम का चित्त वज्र से भी कठोर और फूल से भी कोमल है — इसे कोई समझ सके तो बताओ।

About this verse

This is verse 20 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “The Coronation of Shri Ram” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 20: bharata anuja saumitra sameta pathavana — Meaning | VedKosh