Skip to content
Uttar Kand · Verse 18

Uttar Kand Verse 18

उत्तरकाण्ड · श्रीराम-राज्याभिषेक
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुनि प्रभु बचन मगन सब भए। को हम कहाँ बिसरि तन गए ॥
एकटक रहे जोरि कर आगे। सकहिं न कछु कहि अति अनुरागे ॥
परम प्रेम तिन्ह कर प्रभु देखा। कहा बिबिध बिधि ग्यान बिसेषा ॥
प्रभु सन्मुख कछु कहन न पारहिं। पुनि पुनि चरन सरोज निहारहिं ॥
तब प्रभु भूषन बसन मगाए। नाना रंग अनूप सुहाए ॥
सुग्रीवहि प्रथमहिं पहिराए। बसन भरत निज हाथ बनाए ॥
प्रभु प्रेरित लछिमन पहिराए। लंकापति रघुपति मन भाए ॥
अंगद बैठ रहा नहिं डोला। प्रीति देखि प्रभु ताहि न बोला ॥
दो.  जामवंत नीलादि सब पहिराए रघुनाथ।
हियँ धरि राम रूप सब चले नाइ पद माथ ॥ १७(क) ॥
तब अंगद उठि नाइ सिरु सजल नयन कर जोरि।
अति बिनीत बोलेउ बचन मनहुँ प्रेम रस बोरि ॥ १७(ख) ॥
Roman (IAST)
suni prabhu bacana magana saba bhae| ko hama kahā~ bisari tana gae ||
ekaṭaka rahe jori kara āge| sakahiṃ na kachu kahi ati anurāge ||
parama prema tinha kara prabhu dekhā| kahā bibidha bidhi gyāna biseṣā ||
prabhu sanmukha kachu kahana na pārahiṃ| puni puni carana saroja nihārahiṃ ||
taba prabhu bhūṣana basana magāe| nānā raṃga anūpa suhāe ||
sugrīvahi prathamahiṃ pahirāe| basana bharata nija hātha banāe ||
prabhu prerita lachimana pahirāe| laṃkāpati raghupati mana bhāe ||
aṃgada baiṭha rahā nahiṃ ḍolā| prīti dekhi prabhu tāhi na bolā ||
do.  jāmavaṃta nīlādi saba pahirāe raghunātha|
hiya~ dhari rāma rūpa saba cale nāi pada mātha || 17(ka) ||
taba aṃgada uṭhi nāi siru sajala nayana kara jori|
ati binīta boleu bacana manahu~ prema rasa bori || 17(kha) ||
Simple transliteration
suni prabhu bacana magana saba bhae ko hama kaha~ bisari tana gae 
ekataka rahe jori kara age sakahim na kachu kahi ati anurage 
parama prema tinha kara prabhu dekha kaha bibidha bidhi gyana bisesha 
prabhu sanmukha kachu kahana na parahim puni puni carana saroja niharahim 
taba prabhu bhushana basana magae nana ramga anupa suhae 
sugrivahi prathamahim pahirae basana bharata nija hatha banae 
prabhu prerita lachimana pahirae lamkapati raghupati mana bhae 
amgada baitha raha nahim dola priti dekhi prabhu tahi na bola 
do.  jamavamta niladi saba pahirae raghunatha
hiya~ dhari rama rupa saba cale nai pada matha  17(ka) 
taba amgada uthi nai siru sajala nayana kara jori
ati binita boleu bacana manahu~ prema rasa bori  17(kha) 
Meaning (English)

Hearing the Lord's words, all were so absorbed that they forgot who they were and where — even the awareness of their bodies vanished. They stood before him with hands clasped, gazing steadily, too overwhelmed with love to utter a single word. The Lord saw their boundless love and spoke to them at length about the deepest matters of knowledge; yet still they could say nothing in his presence and only looked again and again at his lotus feet. Then the Lord had garments and ornaments of various colours, matchlessly lovely, brought before them. First Sugriv was dressed — the garments made with Bharat's own hands. At the Lord's prompting, Lakshman dressed the king of Lanka, Vibhishan, to the delight of Raghupati's heart. Angad sat on, unmoved; seeing his devotion, the Lord did not call him. Raghunath dressed Jambavant, Nil and all the others; with Ram's image enshrined in their hearts they bowed at his feet and departed. Then Angad rose, bowed his head, tearful-eyed, hands joined in supplication, and spoke very humbly, as if steeped in the nectar of love.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

प्रभु के वचन सुनकर सब मग्न हो गए — 'हम कौन हैं, कहाँ हैं' — देह की सुध भूल गई। हाथ जोड़े एकटक सामने खड़े रहे, अत्यन्त अनुराग के कारण कुछ कह नहीं सके। प्रभु ने उनका परम प्रेम देखकर अनेक प्रकार के ज्ञान-विशेष की बातें कहीं; फिर भी वे प्रभु के सामने कुछ बोल नहीं पाए और बार-बार चरण-कमलों को निहारते रहे। तब प्रभु ने विविध रंग के अनुपम सुन्दर वस्त्राभूषण मँगवाए। पहले सुग्रीव को पहनाया — वस्त्र भरत ने अपने हाथ से बनाए थे। प्रभु की प्रेरणा से लक्ष्मण ने लंकापति विभीषण को पहनाया जो रघुपति के मन को भाए। अंगद बैठा रहा, हिला नहीं — उसकी प्रीति देखकर प्रभु ने उसे नहीं बुलाया। रघुनाथ ने जाम्बवन्त, नील आदि सब को पहनाया; सब हृदय में राम का रूप धारण कर, पाँव नवाकर चल दिए। तब अंगद उठकर, सिर नवाकर, सजल नेत्र, हाथ जोड़े, प्रेम-रस में डूबे बड़े विनम्र वचन बोला।

About this verse

This is verse 18 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “The Coronation of Shri Ram” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 18: suni prabhu bacana magana saba bhae — Meaning | VedKosh