Skip to content
Uttar Kand · Verse 14

Uttar Kand Verse 14

उत्तरकाण्ड · श्रीराम-राज्याभिषेक
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
प्रभु सर्बग्य कीन्ह अति आदर कृपानिधान।
लखेउ न काहूँ मरम कछु लगे करन गुन गान ॥ १२(ग) ॥
छं.  जय सगुन निर्गुन रूप अनूप भूप सिरोमने।
दसकंधरादि प्रचंड निसिचर प्रबल खल भुज बल हने ॥
अवतार नर संसार भार बिभंजि दारुन दुख दहे।
जय प्रनतपाल दयाल प्रभु संजुक्त सक्ति नमामहे ॥ १ ॥
तव बिषम माया बस सुरासुर नाग नर अग जग हरे।
भव पंथ भ्रमत अमित दिवस निसि काल कर्म गुननि भरे ॥
जे नाथ करि करुना बिलोके त्रिबिधि दुख ते निर्बहे।
भव खेद छेदन दच्छ हम कहुँ रच्छ राम नमामहे ॥ २ ॥
जे ग्यान मान बिमत्त तव भव हरनि भक्ति न आदरी।
ते पाइ सुर दुर्लभ पदादपि परत हम देखत हरी ॥
बिस्वास करि सब आस परिहरि दास तव जे होइ रहे।
जपि नाम तव बिनु श्रम तरहिं भव नाथ सो समरामहे ॥ ३ ॥
जे चरन सिव अज पूज्य रज सुभ परसि मुनिपतिनी तरी।
नख निर्गता मुनि बंदिता त्रेलोक पावनि सुरसरी ॥
ध्वज कुलिस अंकुस कंज जुत बन फिरत कंटक किन लहे।
पद कंज द्वंद मुकुंद राम रमेस नित्य भजामहे ॥ ४ ॥
अब्यक्तमूलमनादि तरु त्वच चारि निगमागम भने।
षट कंध साखा पंच बीस अनेक पर्न सुमन घने ॥
फल जुगल बिधि कटु मधुर बेलि अकेलि जेहि आश्रित रहे।
पल्लवत फूलत नवल नित संसार बिटप नमामहे ॥ ५ ॥
जे ब्रह्म अजमद्वैतमनुभवगम्य मनपर ध्यावहीं।
ते कहहुँ जानहुँ नाथ हम तव सगुन जस नित गावहीं ॥
करुनायतन प्रभु सदगुनाकर देव यह बर मागहीं।
मन बचन कर्म बिकार तजि तव चरन हम अनुरागहीं ॥ ६ ॥
दो.  सब के देखत बेदन्ह बिनती कीन्हि उदार।
अंतर्धान भए पुनि गए ब्रह्म आगार ॥ १३(क) ॥
बैनतेय सुनु संभु तब आए जहँ रघुबीर।
बिनय करत गदगद गिरा पूरित पुलक सरीर ॥ १३(ख) ॥
Roman (IAST)
prabhu sarbagya kīnha ati ādara kṛpānidhāna|
lakheu na kāhū~ marama kachu lage karana guna gāna || 12(ga) ||
chaṃ.  jaya saguna nirguna rūpa anūpa bhūpa siromane|
dasakaṃdharādi pracaṃḍa nisicara prabala khala bhuja bala hane ||
avatāra nara saṃsāra bhāra bibhaṃji dāruna dukha dahe|
jaya pranatapāla dayāla prabhu saṃjukta sakti namāmahe || 1 ||
tava biṣama māyā basa surāsura nāga nara aga jaga hare|
bhava paṃtha bhramata amita divasa nisi kāla karma gunani bhare ||
je nātha kari karunā biloke tribidhi dukha te nirbahe|
bhava kheda chedana daccha hama kahu~ raccha rāma namāmahe || 2 ||
je gyāna māna bimatta tava bhava harani bhakti na ādarī|
te pāi sura durlabha padādapi parata hama dekhata harī ||
bisvāsa kari saba āsa parihari dāsa tava je hoi rahe|
japi nāma tava binu śrama tarahiṃ bhava nātha so samarāmahe || 3 ||
je carana siva aja pūjya raja subha parasi munipatinī tarī|
nakha nirgatā muni baṃditā treloka pāvani surasarī ||
dhvaja kulisa aṃkusa kaṃja juta bana phirata kaṃṭaka kina lahe|
pada kaṃja dvaṃda mukuṃda rāma ramesa nitya bhajāmahe || 4 ||
abyaktamūlamanādi taru tvaca cāri nigamāgama bhane|
ṣaṭa kaṃdha sākhā paṃca bīsa aneka parna sumana ghane ||
phala jugala bidhi kaṭu madhura beli akeli jehi āśrita rahe|
pallavata phūlata navala nita saṃsāra biṭapa namāmahe || 5 ||
je brahma ajamadvaitamanubhavagamya manapara dhyāvahīṃ|
te kahahu~ jānahu~ nātha hama tava saguna jasa nita gāvahīṃ ||
karunāyatana prabhu sadagunākara deva yaha bara māgahīṃ|
mana bacana karma bikāra taji tava carana hama anurāgahīṃ || 6 ||
do.  saba ke dekhata bedanha binatī kīnhi udāra|
aṃtardhāna bhae puni gae brahma āgāra || 13(ka) ||
bainateya sunu saṃbhu taba āe jaha~ raghubīra|
binaya karata gadagada girā pūrita pulaka sarīra || 13(kha) ||
Simple transliteration
prabhu sarbagya kinha ati adara kripanidhana
lakheu na kahu~ marama kachu lage karana guna gana  12(ga) 
cham.  jaya saguna nirguna rupa anupa bhupa siromane
dasakamdharadi pracamda nisicara prabala khala bhuja bala hane 
avatara nara samsara bhara bibhamji daruna dukha dahe
jaya pranatapala dayala prabhu samjukta sakti namamahe  1 
tava bishama maya basa surasura naga nara aga jaga hare
bhava pamtha bhramata amita divasa nisi kala karma gunani bhare 
je natha kari karuna biloke tribidhi dukha te nirbahe
bhava kheda chedana daccha hama kahu~ raccha rama namamahe  2 
je gyana mana bimatta tava bhava harani bhakti na adari
te pai sura durlabha padadapi parata hama dekhata hari 
bisvasa kari saba asa parihari dasa tava je hoi rahe
japi nama tava binu shrama tarahim bhava natha so samaramahe  3 
je carana siva aja pujya raja subha parasi munipatini tari
nakha nirgata muni bamdita treloka pavani surasari 
dhvaja kulisa amkusa kamja juta bana phirata kamtaka kina lahe
pada kamja dvamda mukumda rama ramesa nitya bhajamahe  4 
abyaktamulamanadi taru tvaca cari nigamagama bhane
shata kamdha sakha pamca bisa aneka parna sumana ghane 
phala jugala bidhi katu madhura beli akeli jehi ashrita rahe
pallavata phulata navala nita samsara bitapa namamahe  5 
je brahma ajamadvaitamanubhavagamya manapara dhyavahim
te kahahu~ janahu~ natha hama tava saguna jasa nita gavahim 
karunayatana prabhu sadagunakara deva yaha bara magahim
mana bacana karma bikara taji tava carana hama anuragahim  6 
do.  saba ke dekhata bedanha binati kinhi udara
amtardhana bhae puni gae brahma agara  13(ka) 
bainateya sunu sambhu taba ae jaha~ raghubira
binaya karata gadagada gira purita pulaka sarira  13(kha) 
Meaning (English)

The all-knowing, compassionate Lord honoured them greatly; none could fathom his mystery, and they began singing his praises. The Vedas then offered their hymn: 'Victory to you, the incomparable Lord in both saguna (with form) and nirguna (formless) aspects, crown-jewel of kings — you who slew the mighty Ravan and the twenty-armed demon-host by the strength of your arms, who descended as a human avatar to remove the earth's burden and burn away terrible sorrows, protector of the surrendered, merciful Lord — to you we bow. By your inscrutable Maya, gods, demons, serpents, men, and all of inert and sentient creation wander lost — they have drifted on the path of birth-and-death through countless days and nights, filled with the rounds of time, action, and the three gunas. Those on whom you have cast a compassionate glance, O Lord, are released from the three-fold afflictions; O Ram who cuts away the sorrow of existence, protect us — to you we bow. Those who, intoxicated by pride of knowledge, do not revere your bhakti that destroys the cycle of birth, are seen to fall even from stations rare even for the gods; those who become your servants, relinquishing all hopes, and repeat your Name — they cross the ocean of existence without effort. O Lord, we remember them. Those feet, whose dust sanctified the sage's wife Ahalya, from whose toe-nails the Ganga issued to purify the three worlds, which bear the marks of flag, thunderbolt, goad and lotus, and which walked through the forest untouched by thorns — those twin lotus-feet of Mukund, Ram, the Lord of Lakshmi, we worship eternally. You are the tree with unmanifest roots and no beginning — the four Vedas are its bark, the six shastras are its branches, twenty-five principles are its leaves and flowers, the two fruits are bitter (worldly existence) and sweet (liberation), and this creation-vine clings to you alone — to this world-tree we bow. Those who meditate on you as the non-dual Brahman beyond mind may know you as they will; but we shall ever sing your saguna glory. O ocean of compassion, O treasury of noble virtues, we beg this boon: that abandoning all distortions of mind, speech, and action, we may remain ever devoted to your lotus feet.' Having made this generous prayer in the sight of all, the Vedas disappeared and returned to Brahma's abode. O Garud, then Shambhu came to where Raghuvir was, his voice trembling with emotion, his entire body thrilling with rapture.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

कृपानिधान सर्वज्ञ प्रभु ने उनका अत्यन्त आदर किया; किसी ने उनका मर्म नहीं जाना और वे गुणगान करने लगे। तब वेदों ने स्तुति प्रारम्भ की — 'हे सगुण और निर्गुण दोनों रूपों से अनुपम, राजाओं के शिरोमणि, रावण आदि प्रचण्ड राक्षसों को अपनी भुजाओं के बल से हनने वाले, नरावतार लेकर संसार का भार उतारने और दारुण दुखों को भस्म करने वाले, शरणागतों के पालक, दयालु प्रभु को हम नमस्कार करते हैं। आपकी विषम माया के वश में सुर, असुर, नाग, मनुष्य और जड़-चेतन सभी भटकते हैं — संसार-पथ पर काल, कर्म और गुणों से भरे दिन-रात असंख्य काल से भटकते रहे हैं। हे नाथ, जिन पर आपने करुणा से दृष्टि डाली वे तीनों तापों से पार हो गए; भव-खेद को छेदने में समर्थ राम, हमारी रक्षा करें — हम नमस्कार करते हैं। जो ज्ञानाभिमान में मत्त होकर आपकी भव-नाशिनी भक्ति का आदर नहीं करते, वे देव-दुर्लभ पद पाकर भी गिरते देखे जाते हैं; जो आपके दास होकर सब आशाएँ त्याग देते हैं, आपका नाम जपते हैं, वे बिना श्रम के भव-सागर तर जाते हैं — हे नाथ, उन्हें हम स्मरण करते हैं। जिन चरणों की रज से स्पर्श होकर मुनिपत्नी अहल्या तरी, जिनके नखों से निकली गंगा तीनों लोकों को पवित्र करती है, जो ध्वज, वज्र, अंकुश और कमल के चिह्नों से युक्त हैं और जो वन में विचरते हुए काँटों से अछूते रहे, उन मुकुन्द-राम-रमेश के चरण-युगल को हम नित्य भजते हैं। आप अव्यक्तमूल, अनादि वृक्ष हैं — चार वेद जिसकी त्वचा हैं, छह शास्त्र शाखाएँ हैं, पाँच बीस अर्थात् पच्चीस तत्त्व पत्तियाँ और पुष्प हैं, दो फल हैं — एक कड़वा (भव) और एक मीठा (मोक्ष) — और यह संसार-बेल केवल आप पर ही आश्रित है; इस संसार-वृक्ष को हम नमस्कार करते हैं। जो अद्वैत ब्रह्म के रूप में मन से ध्यान करते हैं, वे तो जानें; किन्तु हम आपके सगुण यश को नित्य गाते रहेंगे। हे करुणायतन, हे सद्गुणाकर देव, यह वर माँगते हैं कि मन-वचन-कर्म के विकार त्यागकर आपके चरणों में हम सदा अनुरक्त रहें।' इस प्रकार वेदों ने सबके सामने उदार विनती की और फिर अन्तर्धान होकर ब्रह्मधाम को चले गए। हे गरुड़, तब शम्भु श्रीराम के पास आए — उनकी वाणी गद्गद थी, शरीर पुलक से पूर्ण था।

About this verse

This is verse 14 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “The Coronation of Shri Ram” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 14: prabhu sarbagya kinha ati adara — Meaning | VedKosh