Skip to content
Uttar Kand · Verse 13

Uttar Kand Verse 13

उत्तरकाण्ड · श्रीराम-राज्याभिषेक
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुनु खगेस तेहि अवसर ब्रह्मा सिव मुनि बृंद।
चढ़ि बिमान आए सब सुर देखन सुखकंद ॥ ११(ग) ॥
प्रभु बिलोकि मुनि मन अनुरागा। तुरत दिब्य सिंघासन मागा ॥
रबि सम तेज सो बरनि न जाई। बैठे राम द्विजन्ह सिरु नाई ॥
जनकसुता समेत रघुराई। पेखि प्रहरषे मुनि समुदाई ॥
बेद मंत्र तब द्विजन्ह उचारे। नभ सुर मुनि जय जयति पुकारे ॥
प्रथम तिलक बसिष्ट मुनि कीन्हा। पुनि सब बिप्रन्ह आयसु दीन्हा ॥
सुत बिलोकि हरषीं महतारी। बार बार आरती उतारी ॥
बिप्रन्ह दान बिबिध बिधि दीन्हे। जाचक सकल अजाचक कीन्हे ॥
सिंघासन पर त्रिभुअन साई। देखि सुरन्ह दुंदुभीं बजाईं ॥
छं.  नभ दुंदुभीं बाजहिं बिपुल गंधर्ब किंनर गावहीं।
नाचहिं अपछरा बृंद परमानंद सुर मुनि पावहीं ॥
भरतादि अनुज बिभीषनांगद हनुमदादि समेत ते।
गहें छत्र चामर ब्यजन धनु असि चर्म सक्ति बिराजते ॥ १ ॥
श्री सहित दिनकर बंस बूषन काम बहु छबि सोहई।
नव अंबुधर बर गात अंबर पीत सुर मन मोहई ॥
मुकुटांगदादि बिचित्र भूषन अंग अंगन्हि प्रति सजे।
अंभोज नयन बिसाल उर भुज धन्य नर निरखंति जे ॥ २ ॥
दो.  वह सोभा समाज सुख कहत न बनइ खगेस।
बरनहिं सारद सेष श्रुति सो रस जान महेस ॥ १२(क) ॥
भिन्न भिन्न अस्तुति करि गए सुर निज निज धाम।
बंदी बेष बेद तब आए जहँ श्रीराम ॥ १२(ख) ॥
Roman (IAST)
sunu khagesa tehi avasara brahmā siva muni bṛṃda|
caḍha़i bimāna āe saba sura dekhana sukhakaṃda || 11(ga) ||
prabhu biloki muni mana anurāgā| turata dibya siṃghāsana māgā ||
rabi sama teja so barani na jāī| baiṭhe rāma dvijanha siru nāī ||
janakasutā sameta raghurāī| pekhi praharaṣe muni samudāī ||
beda maṃtra taba dvijanha ucāre| nabha sura muni jaya jayati pukāre ||
prathama tilaka basiṣṭa muni kīnhā| puni saba bipranha āyasu dīnhā ||
suta biloki haraṣīṃ mahatārī| bāra bāra āratī utārī ||
bipranha dāna bibidha bidhi dīnhe| jācaka sakala ajācaka kīnhe ||
siṃghāsana para tribhuana sāī| dekhi suranha duṃdubhīṃ bajāīṃ ||
chaṃ.  nabha duṃdubhīṃ bājahiṃ bipula gaṃdharba kiṃnara gāvahīṃ|
nācahiṃ apacharā bṛṃda paramānaṃda sura muni pāvahīṃ ||
bharatādi anuja bibhīṣanāṃgada hanumadādi sameta te|
gaheṃ chatra cāmara byajana dhanu asi carma sakti birājate || 1 ||
śrī sahita dinakara baṃsa būṣana kāma bahu chabi sohaī|
nava aṃbudhara bara gāta aṃbara pīta sura mana mohaī ||
mukuṭāṃgadādi bicitra bhūṣana aṃga aṃganhi prati saje|
aṃbhoja nayana bisāla ura bhuja dhanya nara nirakhaṃti je || 2 ||
do.  vaha sobhā samāja sukha kahata na banai khagesa|
baranahiṃ sārada seṣa śruti so rasa jāna mahesa || 12(ka) ||
bhinna bhinna astuti kari gae sura nija nija dhāma|
baṃdī beṣa beda taba āe jaha~ śrīrāma || 12(kha) ||
Simple transliteration
sunu khagesa tehi avasara brahma siva muni brimda
cadha़i bimana ae saba sura dekhana sukhakamda  11(ga) 
prabhu biloki muni mana anuraga turata dibya simghasana maga 
rabi sama teja so barani na jai baithe rama dvijanha siru nai 
janakasuta sameta raghurai pekhi praharashe muni samudai 
beda mamtra taba dvijanha ucare nabha sura muni jaya jayati pukare 
prathama tilaka basishta muni kinha puni saba bipranha ayasu dinha 
suta biloki harashim mahatari bara bara arati utari 
bipranha dana bibidha bidhi dinhe jacaka sakala ajacaka kinhe 
simghasana para tribhuana sai dekhi suranha dumdubhim bajaim 
cham.  nabha dumdubhim bajahim bipula gamdharba kimnara gavahim
nacahim apachara brimda paramanamda sura muni pavahim 
bharatadi anuja bibhishanamgada hanumadadi sameta te
gahem chatra camara byajana dhanu asi carma sakti birajate  1 
shri sahita dinakara bamsa bushana kama bahu chabi sohai
nava ambudhara bara gata ambara pita sura mana mohai 
mukutamgadadi bicitra bhushana amga amganhi prati saje
ambhoja nayana bisala ura bhuja dhanya nara nirakhamti je  2 
do.  vaha sobha samaja sukha kahata na banai khagesa
baranahim sarada sesha shruti so rasa jana mahesa  12(ka) 
bhinna bhinna astuti kari gae sura nija nija dhama
bamdi besha beda taba ae jaha~ shrirama  12(kha) 
Meaning (English)

O king of birds, at that auspicious moment Brahma, Shiva, and the hosts of sages and gods came in their celestial chariots to witness the coronation of Ram, the source of all joy. Seeing the Lord, the sages were filled with love and at once summoned a divine throne blazing with the radiance of the sun; Ram bowed to the Brahmanas and took his seat. Seeing Raghuraj together with Janaki, the assembly of sages was overwhelmed with joy. The Brahmanas chanted Vedic hymns and the gods and sages in the sky proclaimed 'Jaya! Jayati!' in triumph. Sage Vasishtha performed the first tilak, then gave leave to all the Brahmanas. The mothers, seeing their son thus crowned, waved lamps of aarti again and again. Gifts of many kinds were bestowed upon the Brahmanas, and every petitioner was made free of want. Seeing the Lord of the three worlds seated on the throne, the gods sounded their celestial drums. In the sky numberless drums rang out, Gandharvas and Kinnaras sang, and hosts of Apsaras danced; gods and sages were plunged in supreme bliss. Bharat and the younger brothers, Vibhishan, Angad, Hanuman and others stood arrayed with royal umbrella, chowries, fans, bow, sword, shield and spear. Ram, the glory of the solar dynasty, shone beside Lakshmi in a beauty that shames even Kama himself; his dark blue form like a fresh raincloud, robed in yellow silk, enchanted the minds of the gods. Wondrous ornaments — crown, armlets and the rest — adorned every limb; those mortals who behold his lotus eyes, broad chest and long arms are truly blessed. O Garud, that beauty and the bliss of that assembly are beyond description; Saraswati, Shesh and the Vedas may speak of that rapture, but only Mahesh truly knows it. Having each offered their separate praises, the gods returned to their abodes; then the Vedas came before Ram in the guise of bards.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

हे पक्षीराज, उस अवसर पर ब्रह्मा, शिव और मुनिगणों सहित समस्त देवता विमानों पर चढ़कर सुखस्वरूप श्रीराम का अभिषेक देखने आए। मुनियों ने प्रभु के दर्शन कर प्रेमावेश में दिव्य सिंहासन मँगवाया जो सूर्य के समान तेजस्वी था; श्रीराम ने ब्राह्मणों को मस्तक नवाकर उस पर आसन ग्रहण किया। सीता सहित रघुराज को देख मुनि-समुदाय अत्यन्त प्रसन्न हुआ। द्विजों ने वेदमन्त्रों का उच्चारण किया और आकाश में देव-मुनि 'जय-जयति' की घोषणा करने लगे। सर्वप्रथम वसिष्ठ मुनि ने तिलक किया, फिर सब ब्राह्मणों को आज्ञा दी। माताएँ पुत्र को देख हर्षित होकर बार-बार आरती उतारने लगीं। ब्राह्मणों को विविध दान दिए गए और सभी याचकों को अयाचक बना दिया गया। त्रिभुवन के स्वामी को सिंहासन पर विराजमान देख देवताओं ने नगाड़े बजाए। आकाश में असंख्य दुन्दुभियाँ बजने लगीं, गन्धर्व-किन्नर गाने लगे और अप्सराओं के वृन्द नृत्य करने लगे; देव-मुनि परम आनन्द में मग्न हो गए। भरत आदि तीनों भाई, विभीषण, अंगद, हनुमान आदि छत्र, चँवर, व्यजन, धनुष, खड्ग, ढाल और शक्ति लिए सुशोभित हो रहे थे। लक्ष्मी सहित सूर्यवंशभूषण श्रीराम कामदेव को भी लजाने वाले सौन्दर्य से शोभित थे; नवमेघ के समान श्याम शरीर पर पीताम्बर देवताओं के मन को मोहित कर रहा था। मुकुट, भुजबन्द आदि विचित्र आभूषण प्रत्येक अंग पर सजे हुए थे; कमल-नेत्र, विशाल वक्ष और भुजाएँ — जो नर उन्हें निहारते हैं वे धन्य हैं। हे पक्षीराज, वह शोभा और उस समाज का सुख कहते नहीं बनता; सरस्वती, शेष और वेद उस रस का वर्णन करते हैं, परन्तु उसे जानते तो महेश ही हैं। इसके पश्चात् देवगण अलग-अलग स्तुतियाँ करके अपने-अपने धाम को चले गए और वेद बन्दी के वेश में आए जहाँ श्रीराम थे।

About this verse

This is verse 13 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “The Coronation of Shri Ram” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 13: sunu khagesa tehi avasara brahma siva — Meaning | VedKosh