Skip to content
Uttar Kand · Verse 110

Uttar Kand Verse 110

उत्तरकाण्ड · ज्ञान-भक्ति विवेक एवं सात प्रश्न
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
तव माया बस जीव जड़ संतत फिरइ भुलान।
तेहि पर क्रोध न करिअ प्रभु कृपा सिंधु भगवान ॥ १०८(ग) ॥
संकर दीनदयाल अब एहि पर होहु कृपाल।
साप अनुग्रह होइ जेहिं नाथ थोरेहीं काल ॥ १०८(घ) ॥
एहि कर होइ परम कल्याना। सोइ करहु अब कृपानिधाना ॥
बिप्रगिरा सुनि परहित सानी। एवमस्तु इति भइ नभबानी ॥
जदपि कीन्ह एहिं दारुन पापा। मैं पुनि दीन्ह कोप करि सापा ॥
तदपि तुम्हार साधुता देखी। करिहउँ एहि पर कृपा बिसेषी ॥
छमासील जे पर उपकारी। ते द्विज मोहि प्रिय जथा खरारी ॥
मोर श्राप द्विज ब्यर्थ न जाइहि। जन्म सहस अवस्य यह पाइहि ॥
जनमत मरत दुसह दुख होई। अहि स्वल्पउ नहिं ब्यापिहि सोई ॥
कवनेउँ जन्म मिटिहि नहिं ग्याना। सुनहि सूद्र मम बचन प्रवाना ॥
रघुपति पुरीं जन्म तब भयऊ। पुनि तैं मम सेवाँ मन दयऊ ॥
पुरी प्रभाव अनुग्रह मोरें। राम भगति उपजिहि उर तोरें ॥
सुनु मम बचन सत्य अब भाई। हरितोषन ब्रत द्विज सेवकाई ॥
अब जनि करहि बिप्र अपमाना। जानेहु संत अनंत समाना ॥
इंद्र कुलिस मम सूल बिसाला। कालदंड हरि चक्र कराला ॥
जो इन्ह कर मारा नहिं मरई। बिप्रद्रोह पावक सो जरई ॥
अस बिबेक राखेहु मन माहीं। तुम्ह कहँ जग दुर्लभ कछु नाहीं ॥
औरउ एक आसिषा मोरी। अप्रतिहत गति होइहि तोरी ॥
दो.  सुनि सिव बचन हरषि गुर एवमस्तु इति भाषि।
मोहि प्रबोधि गयउ गृह संभु चरन उर राखि ॥ १०९(क) ॥
प्रेरित काल बिधि गिरि जाइ भयउँ मैं ब्याल।
पुनि प्रयास बिनु सो तनु जजेउँ गएँ कछु काल ॥ १०९(ख) ॥
Roman (IAST)
tava māyā basa jīva jaḍa़ saṃtata phirai bhulāna|
tehi para krodha na karia prabhu kṛpā siṃdhu bhagavāna || 108(ga) ||
saṃkara dīnadayāla aba ehi para hohu kṛpāla|
sāpa anugraha hoi jehiṃ nātha thorehīṃ kāla || 108(gha) ||
ehi kara hoi parama kalyānā| soi karahu aba kṛpānidhānā ||
bipragirā suni parahita sānī| evamastu iti bhai nabhabānī ||
jadapi kīnha ehiṃ dāruna pāpā| maiṃ puni dīnha kopa kari sāpā ||
tadapi tumhāra sādhutā dekhī| karihau~ ehi para kṛpā biseṣī ||
chamāsīla je para upakārī| te dvija mohi priya jathā kharārī ||
mora śrāpa dvija byartha na jāihi| janma sahasa avasya yaha pāihi ||
janamata marata dusaha dukha hoī| ahi svalpau nahiṃ byāpihi soī ||
kavaneu~ janma miṭihi nahiṃ gyānā| sunahi sūdra mama bacana pravānā ||
raghupati purīṃ janma taba bhayaū| puni taiṃ mama sevā~ mana dayaū ||
purī prabhāva anugraha moreṃ| rāma bhagati upajihi ura toreṃ ||
sunu mama bacana satya aba bhāī| haritoṣana brata dvija sevakāī ||
aba jani karahi bipra apamānā| jānehu saṃta anaṃta samānā ||
iṃdra kulisa mama sūla bisālā| kāladaṃḍa hari cakra karālā ||
jo inha kara mārā nahiṃ maraī| bipradroha pāvaka so jaraī ||
asa bibeka rākhehu mana māhīṃ| tumha kaha~ jaga durlabha kachu nāhīṃ ||
aurau eka āsiṣā morī| apratihata gati hoihi torī ||
do.  suni siva bacana haraṣi gura evamastu iti bhāṣi|
mohi prabodhi gayau gṛha saṃbhu carana ura rākhi || 109(ka) ||
prerita kāla bidhi giri jāi bhayau~ maiṃ byāla|
puni prayāsa binu so tanu jajeu~ gae~ kachu kāla || 109(kha) ||
Simple transliteration
tava maya basa jiva jada़ samtata phirai bhulana
tehi para krodha na karia prabhu kripa simdhu bhagavana  108(ga) 
samkara dinadayala aba ehi para hohu kripala
sapa anugraha hoi jehim natha thorehim kala  108(gha) 
ehi kara hoi parama kalyana soi karahu aba kripanidhana 
bipragira suni parahita sani evamastu iti bhai nabhabani 
jadapi kinha ehim daruna papa maim puni dinha kopa kari sapa 
tadapi tumhara sadhuta dekhi karihau~ ehi para kripa biseshi 
chamasila je para upakari te dvija mohi priya jatha kharari 
mora shrapa dvija byartha na jaihi janma sahasa avasya yaha paihi 
janamata marata dusaha dukha hoi ahi svalpau nahim byapihi soi 
kavaneu~ janma mitihi nahim gyana sunahi sudra mama bacana pravana 
raghupati purim janma taba bhayau puni taim mama seva~ mana dayau 
puri prabhava anugraha morem rama bhagati upajihi ura torem 
sunu mama bacana satya aba bhai haritoshana brata dvija sevakai 
aba jani karahi bipra apamana janehu samta anamta samana 
imdra kulisa mama sula bisala kaladamda hari cakra karala 
jo inha kara mara nahim marai bipradroha pavaka so jarai 
asa bibeka rakhehu mana mahim tumha kaha~ jaga durlabha kachu nahim 
aurau eka asisha mori apratihata gati hoihi tori 
do.  suni siva bacana harashi gura evamastu iti bhashi
mohi prabodhi gayau griha sambhu carana ura rakhi  109(ka) 
prerita kala bidhi giri jai bhayau~ maim byala
puni prayasa binu so tanu jajeu~ gae~ kachu kala  109(kha) 
Meaning (English)

This unit spans the dohas and chaupais that describe the Brahmin guru's intercession and Shiva's gracious response after the sky-curse. The Brahmin pleaded: 'O Lord, the inert soul enslaved by your maya wanders endlessly in confusion — it is not fitting to be angry with it; O ocean of compassion, be merciful.' Shiva, seeing the Brahmin's selfless concern for another, responded 'Evam astu' (so be it). He declared: 'Although this wretch committed a terrible sin, and I cursed him in anger, yet seeing your goodness I will show him special grace. Those Brahmins who are forgiving and who work for others' good are as dear to me as Ram. My curse shall not go unfulfilled — he shall take a thousand births; but in none of those births shall pride afflict him, knowledge shall not be destroyed in any birth. Hear, O Shudra, my authoritative words: you shall be born in Raghunath's city of Ayodhya, and by that city's power and my grace, devotion to Ram shall arise in your heart. And one more blessing of mine — your course shall be forever unobstructed (apratihat gati).' Shiva further counseled: 'Henceforth never disrespect a Brahmin; know the saint and the infinite (Brahman) as one; the fire of Brahmin-enmity burns one whom even Indra's thunderbolt, my trident, the staff of Yama, and Hari's discus cannot slay.' Hearing this, the guru joyfully said 'Evam astu,' placed Shambhu's feet in his heart, and returned home. Impelled by time and fate, Bhushundi went to a mountain and became a serpent, and after some time that body too was shed.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

दोहे की चौपाइयों में शिव की आकाशवाणी के बाद गुरु ब्राह्मण की मध्यस्थता और शिव का अनुग्रह वर्णित है। ब्राह्मण ने विनती की — 'हे प्रभु, आपकी माया के वश में पड़ा यह जड़ जीव सदा भटकता रहता है, इस पर क्रोध उचित नहीं; हे कृपासिंधु भगवन, इस पर कृपा कीजिए।' शिव ने ब्राह्मण की परहितभावना देखकर 'एवमस्तु' कहकर स्वीकार किया। कहा — 'यद्यपि इसने घोर पाप किया और मैंने क्रोध में शाप दिया, तथापि तुम्हारी साधुता देखकर इस पर विशेष कृपा करूँगा। जो क्षमाशील और परोपकारी होते हैं वे ब्राह्मण मुझे राम के समान प्रिय हैं। मेरा शाप व्यर्थ नहीं जाएगा — यह सहस्र जन्म लेगा, किंतु अहंकार नहीं व्यापेगा और किसी भी जन्म में ज्ञान नहीं मिटेगा। हे शूद्र, मेरे ये प्रामाणिक वचन सुन — रघुनाथ की पुरी अयोध्या में तेरा जन्म होगा, और उस पुरी के प्रभाव तथा मेरे अनुग्रह से तेरे हृदय में राम-भक्ति उत्पन्न होगी। एक आशीर्वाद और — तेरी गति अप्रतिहत (अबाधित) रहेगी।' शिव ने यह भी कहा — 'अब ब्राह्मण का अपमान मत करना, संत और अनंत को समान जानना; इंद्र के वज्र, मेरे त्रिशूल, काल के दंड और हरि के चक्र से जो नहीं मरता, वह ब्राह्मण-द्रोह की अग्नि में जल जाता है।' इस प्रकार सुनकर गुरु ने प्रसन्नतापूर्वक 'एवमस्तु' कहकर शंभु के चरण हृदय में धारण किए और घर चले गए। शिव के आदेश से भुशुण्डि पर्वत पर जाकर व्याल (सर्प) बने, फिर कुछ काल बाद वह देह भी त्याग दी।

About this verse

This is verse 110 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Knowledge, Devotion & the Seven Questions” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 110: tava maya basa jiva jada़ samtata — Meaning | VedKosh