Skip to content
Uttar Kand · Verse 10

Uttar Kand Verse 10

उत्तरकाण्ड · माता-मिलन एवं राज्याभिषेक की तैयारी
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
कंचन कलस बिचित्र सँवारे। सबहिं धरे सजि निज निज द्वारे ॥
बंदनवार पताका केतू। सबन्हि बनाए मंगल हेतू ॥
बीथीं सकल सुगंध सिंचाई। गजमनि रचि बहु चौक पुराई ॥
नाना भाँति सुमंगल साजे। हरषि नगर निसान बहु बाजे ॥
जहँ तहँ नारि निछावर करहीं। देहिं असीस हरष उर भरहीं ॥
कंचन थार आरती नाना। जुबती सजें करहिं सुभ गाना ॥
करहिं आरती आरतिहर कें। रघुकुल कमल बिपिन दिनकर कें ॥
पुर सोभा संपति कल्याना। निगम सेष सारदा बखाना ॥
तेउ यह चरित देखि ठगि रहहीं। उमा तासु गुन नर किमि कहहीं ॥
दो.  नारि कुमुदिनीं अवध सर रघुपति बिरह दिनेस।
अस्त भएँ बिगसत भईं निरखि राम राकेस ॥ ९(क) ॥
होहिं सगुन सुभ बिबिध बिधि बाजहिं गगन निसान।
पुर नर नारि सनाथ करि भवन चले भगवान ॥ ९(ख) ॥
Roman (IAST)
kaṃcana kalasa bicitra sa~vāre| sabahiṃ dhare saji nija nija dvāre ||
baṃdanavāra patākā ketū| sabanhi banāe maṃgala hetū ||
bīthīṃ sakala sugaṃdha siṃcāī| gajamani raci bahu cauka purāī ||
nānā bhā~ti sumaṃgala sāje| haraṣi nagara nisāna bahu bāje ||
jaha~ taha~ nāri nichāvara karahīṃ| dehiṃ asīsa haraṣa ura bharahīṃ ||
kaṃcana thāra āratī nānā| jubatī sajeṃ karahiṃ subha gānā ||
karahiṃ āratī āratihara keṃ| raghukula kamala bipina dinakara keṃ ||
pura sobhā saṃpati kalyānā| nigama seṣa sāradā bakhānā ||
teu yaha carita dekhi ṭhagi rahahīṃ| umā tāsu guna nara kimi kahahīṃ ||
do.  nāri kumudinīṃ avadha sara raghupati biraha dinesa|
asta bhae~ bigasata bhaīṃ nirakhi rāma rākesa || 9(ka) ||
hohiṃ saguna subha bibidha bidhi bājahiṃ gagana nisāna|
pura nara nāri sanātha kari bhavana cale bhagavāna || 9(kha) ||
Simple transliteration
kamcana kalasa bicitra sa~vare sabahim dhare saji nija nija dvare 
bamdanavara pataka ketu sabanhi banae mamgala hetu 
bithim sakala sugamdha simcai gajamani raci bahu cauka purai 
nana bha~ti sumamgala saje harashi nagara nisana bahu baje 
jaha~ taha~ nari nichavara karahim dehim asisa harasha ura bharahim 
kamcana thara arati nana jubati sajem karahim subha gana 
karahim arati aratihara kem raghukula kamala bipina dinakara kem 
pura sobha sampati kalyana nigama sesha sarada bakhana 
teu yaha carita dekhi thagi rahahim uma tasu guna nara kimi kahahim 
do.  nari kumudinim avadha sara raghupati biraha dinesa
asta bhae~ bigasata bhaim nirakhi rama rakesa  9(ka) 
hohim saguna subha bibidha bidhi bajahim gagana nisana
pura nara nari sanatha kari bhavana cale bhagavana  9(kha) 
Meaning (English)

The citizens of Ayodhya adorn golden pots and place them at every door; they hang festive garlands, flags, and banners as auspicious marks, sprinkle fragrant water on the streets, and lay out decorative patterns of elephant-pearls. Auspicious instruments resound joyfully across the city. Women shower offerings at every turn and give blessings; young women dressed in their finest carry golden plates with lamps and sing auspicious songs as they perform the arati of Ram — the remover of sorrows and the sun to the lotus-forest of the Raghu clan. The splendour, prosperity, and glory of the city is such that even the Vedas, Shesha, and Saraswati cannot fully describe it; Goswami Tulsidas says they too would stand speechless — how then can ordinary mortals speak of it? The women of Ayodhya, who had wilted like night-blooming lilies under the sun of Ram's separation, now bloom fully at the sight of Ram their full moon. Auspicious sounds fill the sky, wonderful omens multiply, and having sheltered all the citizens the Lord enters his own palace.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

नगरवासियों ने सोने के कलश सजाकर अपने-अपने द्वार पर रखे, बन्दनवार, पताका और केतु मंगल-हेतु बनाए, गलियों में सुगन्ध का छिड़काव किया और हाथी के मोतियों से चौक पुराए। चारों ओर मंगल-साज सजे, नगर में बहुत से नगाड़े हर्षपूर्वक बजने लगे। स्त्रियाँ जहाँ-तहाँ निछावर करती रहीं, आशीर्वाद देती रहीं; कंचन-थाल में अनेक प्रकार की आरतियाँ लेकर सजी-सँवरी युवतियाँ शुभ गान करती हुई चलने लगीं — वे 'आरतिहर' (दुःख-हर) राम की आरती उतारती थीं जो रघुकुल-कमल-वन के दिवाकर हैं। नगर की शोभा, सम्पदा और कल्याण ऐसा था जिसे वेद, शेष और सरस्वती भी पूर्णतः नहीं बखान सकते; वे भी इस दृश्य को देखकर ठगे-से रह जाते हैं। तुलसीदास कहते हैं कि फिर सामान्य मनुष्य उन गुणों का वर्णन कैसे कर सकते हैं? अयोध्या की स्त्रियाँ रघुपति के विरह में कुमुदिनी की भाँति कुम्हलाई हुई थीं — वे विरह-रूपी सूर्य के अस्त होते ही और राम-रूपी पूर्ण-चन्द्र को देखकर खिल उठीं। आकाश में मंगल-ध्वनि बज उठी, शुभ शकुन होने लगे और भगवान पुरवासियों को सनाथ करके अपने भवन में पधारे।

About this verse

This is verse 10 of 132 in Uttar Kand (उत्तरकाण्ड), from the section “Reunion with the Mothers & Coronation Preparations” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Uttar Kand Verse 10: kamcana kalasa bicitra sa~vare sabahim — Meaning | VedKosh