Lanka Kand Verse 93
जाइ कपिन्ह सो देखा बैसा। आहुति देत रुधिर अरु भैंसा ॥ कीन्ह कपिन्ह सब जग्य बिधंसा। जब न उठइ तब करहिं प्रसंसा ॥ तदपि न उठइ धरेन्हि कच जाई। लातन्हि हति हति चले पराई ॥ लै त्रिसुल धावा कपि भागे। आए जहँ रामानुज आगे ॥ आवा परम क्रोध कर मारा। गर्ज घोर रव बारहिं बारा ॥ कोऽपि मरुतसुत अंगद धाए। हति त्रिसूल उर धरनि गिराए ॥ प्रभु कहँ छाँड़ेसि सूल प्रचंडा। सर हति कृत अनंत जुग खंडा ॥ उठि बहोरि मारुति जुबराजा। हतहिं कोऽपि तेहि घाउ न बाजा ॥ फिरे बीर रिपु मरइ न मारा। तब धावा करि घोर चिकारा ॥ आवत देखि क्रुद्ध जनु काला। लछिमन छाड़े बिसिख कराला ॥ देखेसि आवत पबि सम बाना। तुरत भयउ खल अंतरधाना ॥ बिबिध बेष धरि करइ लराई। कबहुँक प्रगट कबहुँ दुरि जाई ॥ देखि अजय रिपु डरपे कीसा। परम क्रुद्ध तब भयउ अहीसा ॥ लछिमन मन अस मंत्र दृढ़ावा। एहि पापिहि मैं बहुत खेलावा ॥ सुमिरि कोसलाधीस प्रतापा। सर संधान कीन्ह करि दापा ॥ छाड़ा बान माझ उर लागा। मरती बार कपटु सब त्यागा ॥ दो. रामानुज कहँ रामु कहँ अस कहि छाँड़ेसि प्रान। धन्य धन्य तव जननी कह अंगद हनुमान ॥ ७६ ॥
jāi kapinha so dekhā baisā| āhuti deta rudhira aru bhaiṃsā || kīnha kapinha saba jagya bidhaṃsā| jaba na uṭhai taba karahiṃ prasaṃsā || tadapi na uṭhai dharenhi kaca jāī| lātanhi hati hati cale parāī || lai trisula dhāvā kapi bhāge| āe jaha~ rāmānuja āge || āvā parama krodha kara mārā| garja ghora rava bārahiṃ bārā || ko'pi marutasuta aṃgada dhāe| hati trisūla ura dharani girāe || prabhu kaha~ chā~ḍa़esi sūla pracaṃḍā| sara hati kṛta anaṃta juga khaṃḍā || uṭhi bahori māruti jubarājā| hatahiṃ ko'pi tehi ghāu na bājā || phire bīra ripu marai na mārā| taba dhāvā kari ghora cikārā || āvata dekhi kruddha janu kālā| lachimana chāḍa़e bisikha karālā || dekhesi āvata pabi sama bānā| turata bhayau khala aṃtaradhānā || bibidha beṣa dhari karai larāī| kabahu~ka pragaṭa kabahu~ duri jāī || dekhi ajaya ripu ḍarape kīsā| parama kruddha taba bhayau ahīsā || lachimana mana asa maṃtra dṛḍha़āvā| ehi pāpihi maiṃ bahuta khelāvā || sumiri kosalādhīsa pratāpā| sara saṃdhāna kīnha kari dāpā || chāḍa़ā bāna mājha ura lāgā| maratī bāra kapaṭu saba tyāgā || do. rāmānuja kaha~ rāmu kaha~ asa kahi chā~ḍa़esi prāna| dhanya dhanya tava jananī kaha aṃgada hanumāna || 76 ||
jai kapinha so dekha baisa ahuti deta rudhira aru bhaimsa kinha kapinha saba jagya bidhamsa jaba na uthai taba karahim prasamsa tadapi na uthai dharenhi kaca jai latanhi hati hati cale parai lai trisula dhava kapi bhage ae jaha~ ramanuja age ava parama krodha kara mara garja ghora rava barahim bara ko'pi marutasuta amgada dhae hati trisula ura dharani girae prabhu kaha~ cha~da़esi sula pracamda sara hati krita anamta juga khamda uthi bahori maruti jubaraja hatahim ko'pi tehi ghau na baja phire bira ripu marai na mara taba dhava kari ghora cikara avata dekhi kruddha janu kala lachimana chada़e bisikha karala dekhesi avata pabi sama bana turata bhayau khala amtaradhana bibidha besha dhari karai larai kabahu~ka pragata kabahu~ duri jai dekhi ajaya ripu darape kisa parama kruddha taba bhayau ahisa lachimana mana asa mamtra dridha़ava ehi papihi maim bahuta khelava sumiri kosaladhisa pratapa sara samdhana kinha kari dapa chada़a bana majha ura laga marati bara kapatu saba tyaga do. ramanuja kaha~ ramu kaha~ asa kahi cha~da़esi prana dhanya dhanya tava janani kaha amgada hanumana 76
The vanaras found Meghnad performing a sacrifice with offerings of blood and buffalo. They disrupted the entire yajna; when he did not rise they taunted him, and when he still did not rise they seized his hair, kicked him soundly, and left. Meghnad grabbed his trident and charged; the vanaras fled to Lakshman. He came in great fury, roaring repeatedly. Hanuman and Angad rushed and struck him down with a blow that threw him to the ground. Meghnad hurled his fierce spear at the Lord, but Lakshman shattered it into countless pieces with his arrow. Meghnad then fought using illusion — appearing and vanishing. Seeing this the vanaras grew fearful. Lakshman steeled his resolve, thinking 'I have let this sinner play long enough'; remembering the glory of Ram the Lord of Kosala, he drew and released a terrible arrow that struck Meghnad full in the chest. At the moment of death Meghnad abandoned all illusion and, calling out 'Where is Ram's brother? Where is Ram?', gave up his life. Angad and Hanuman praised his mother's good fortune.
वानरों ने जाकर देखा कि मेघनाद रक्त और भैंस की आहुतियाँ देकर यज्ञ कर रहा है। वानरों ने उस यज्ञ को पूरी तरह नष्ट कर दिया; जब वह न उठा तो उसकी प्रशंसा करने लगे, फिर भी न उठा, तब उसके बाल पकड़कर लातें मारते हुए चले गए। मेघनाद त्रिशूल लेकर दौड़ा, वानर भागकर लक्ष्मण के पास आए। वह परम क्रोध से आया, बारम्बार घोर गर्जन किया। हनुमान और अंगद ने धावा बोलकर त्रिशूल के प्रहार से उसे भूमि पर गिरा दिया। मेघनाद ने प्रभु की ओर प्रचंड शूल फेंका, जिसे बाण से मारकर लक्ष्मण ने अनंत टुकड़ों में काट दिया। मेघनाद अनेक वेशों में लड़ने लगा, कभी प्रकट होता और कभी अदृश्य हो जाता। यह देखकर वानर डर गए। तब लक्ष्मण ने दृढ़ निश्चय किया कि 'इस पापी को मैंने बहुत खिलाया'; कोसलाधिपति राम का स्मरण कर, दृढ़ता से बाण संधान किया और छोड़ा—वह बाण मेघनाद के वक्ष पर लगा और मरते समय उसने सारी माया त्याग दी। 'रामानुज कहाँ हैं, राम कहाँ हैं'—यह कहते हुए उसने प्राण छोड़े, और अंगद-हनुमान ने उसकी माता की प्रशंसा की।
This is verse 93 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The Slaying of Meghnad” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.