Lanka Kand Verse 89
सक्ति सूल तरवारि कृपाना। अस्त्र सस्त्र कुलिसायुध नाना ॥ डारह परसु परिघ पाषाना। लागेउ बृष्टि करै बहु बाना ॥ दस दिसि रहे बान नभ छाई। मानहुँ मघा मेघ झरि लाई ॥ धरु धरु मारु सुनिअ धुनि काना। जो मारइ तेहि कोउ न जाना ॥ गहि गिरि तरु अकास कपि धावहिं। देखहि तेहि न दुखित फिरि आवहिं ॥ अवघट घाट बाट गिरि कंदर। माया बल कीन्हेसि सर पंजर ॥ जाहिं कहाँ ब्याकुल भए बंदर। सुरपति बंदि परे जनु मंदर ॥ मारुतसुत अंगद नल नीला। कीन्हेसि बिकल सकल बलसीला ॥ पुनि लछिमन सुग्रीव बिभीषन। सरन्हि मारि कीन्हेसि जर्जर तन ॥ पुनि रघुपति सैं जूझे लागा। सर छाँड़इ होइ लागहिं नागा ॥ ब्याल पास बस भए खरारी। स्वबस अनंत एक अबिकारी ॥ नट इव कपट चरित कर नाना। सदा स्वतंत्र एक भगवाना ॥ रन सोभा लगि प्रभुहिं बँधायो। नागपास देवन्ह भय पायो ॥ दो. गिरिजा जासु नाम जपि मुनि काटहिं भव पास। सो कि बंध तर आवइ ब्यापक बिस्व निवास ॥ ७३ ॥
sakti sūla taravāri kṛpānā| astra sastra kulisāyudha nānā || ḍāraha parasu parigha pāṣānā| lāgeu bṛṣṭi karai bahu bānā || dasa disi rahe bāna nabha chāī| mānahu~ maghā megha jhari lāī || dharu dharu māru sunia dhuni kānā| jo mārai tehi kou na jānā || gahi giri taru akāsa kapi dhāvahiṃ| dekhahi tehi na dukhita phiri āvahiṃ || avaghaṭa ghāṭa bāṭa giri kaṃdara| māyā bala kīnhesi sara paṃjara || jāhiṃ kahā~ byākula bhae baṃdara| surapati baṃdi pare janu maṃdara || mārutasuta aṃgada nala nīlā| kīnhesi bikala sakala balasīlā || puni lachimana sugrīva bibhīṣana| saranhi māri kīnhesi jarjara tana || puni raghupati saiṃ jūjhe lāgā| sara chā~ḍa़i hoi lāgahiṃ nāgā || byāla pāsa basa bhae kharārī| svabasa anaṃta eka abikārī || naṭa iva kapaṭa carita kara nānā| sadā svataṃtra eka bhagavānā || rana sobhā lagi prabhuhiṃ ba~dhāyo| nāgapāsa devanha bhaya pāyo || do. girijā jāsu nāma japi muni kāṭahiṃ bhava pāsa| so ki baṃdha tara āvai byāpaka bisva nivāsa || 73 ||
sakti sula taravari kripana astra sastra kulisayudha nana daraha parasu parigha pashana lageu brishti karai bahu bana dasa disi rahe bana nabha chai manahu~ magha megha jhari lai dharu dharu maru sunia dhuni kana jo marai tehi kou na jana gahi giri taru akasa kapi dhavahim dekhahi tehi na dukhita phiri avahim avaghata ghata bata giri kamdara maya bala kinhesi sara pamjara jahim kaha~ byakula bhae bamdara surapati bamdi pare janu mamdara marutasuta amgada nala nila kinhesi bikala sakala balasila puni lachimana sugriva bibhishana saranhi mari kinhesi jarjara tana puni raghupati saim jujhe laga sara cha~da़i hoi lagahim naga byala pasa basa bhae kharari svabasa anamta eka abikari nata iva kapata carita kara nana sada svatamtra eka bhagavana rana sobha lagi prabhuhim ba~dhayo nagapasa devanha bhaya payo do. girija jasu nama japi muni katahim bhava pasa so ki bamdha tara avai byapaka bisva nivasa 73
Meghnad rained down spears, tridents, swords, daggers, missiles, thunderbolt-weapons, axes, iron clubs, stones, and torrents of arrows from every direction, filling the ten quarters like the Magha constellation's storms; the cry of 'Seize him! Kill him!' rang out, yet no attacker could be seen. Vanaras rushed skyward with mountains and trees but found no target and returned in distress; by the power of illusion he turned every difficult pass, ford, and mountain cave into a cage of arrows, leaving the monkeys bewildered. Hanuman, Angad, Nal, Nil — all the mighty warriors — were disabled; then Lakshman, Sugriv, and Vibhishan were also pierced and weakened. Finally he engaged the Raghupati himself, releasing arrows that transformed into serpents upon striking. Ram, the slayer of Khar, was bound in the serpent-noose — he who is eternally independent, infinite, and unchanging; Tulsidas explains this as the Lord's play, his enacting of diverse illusory deeds like a skilled performer. The Lord allowed himself to be bound in the serpent-noose for the beauty of the battle, and the sight filled the gods with dread.
मेघनाद ने शक्ति, शूल, तलवार, कृपाण, अस्त्र-शस्त्र, वज्रायुध, परशु, परिघ, पाषाण और अनेक प्रकार के बाणों की भारी वर्षा की; दसों दिशाएँ बाणों से भर गईं, मानो मघा-नक्षत्र में मेघ झरी लगा रहे हों। “पकड़ो-मारो“ की आवाज सुनाई देती थी, किंतु मारने वाला कोई दिखता नहीं था। वानर आकाश में पर्वत और वृक्ष लेकर दौड़ते, किंतु उसे न देखकर व्याकुल लौट आते। माया के बल से उसने कठिन मार्गों, घाटों, पर्वत-कंदराओं में बाणों का पिंजरा बना दिया; वानर व्याकुल होकर सोचते — कहाँ जाएँ? जैसे इंद्र ने बंधन में मंदर पर्वत को घेर लिया हो। हनुमान, अंगद, नल, नील — सभी बलशाली वानरों को उसने व्याकुल कर दिया; फिर लक्ष्मण, सुग्रीव, विभीषण को भी बाणों से बींधकर जर्जर किया। अंत में वह रघुपति से युद्ध करने लगा और छोड़े हुए बाण नाग-रूप होकर लगने लगे। खरारी राम नाग-पाश में बँध गए — वे तो स्वतंत्र, अनंत, निर्विकार हैं — यह नट की तरह अनेक कपट-चरित उनकी लीला थी। रण-शोभा के लिए प्रभु ने नागपाश बँधवाया; यह देखकर देवताओं को भय हुआ।
This is verse 89 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The Slaying of Kumbhakarna” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.