Lanka Kand Verse 74
परेउ मुरुछि महि लागत सायक। सुमिरत राम राम रघुनायक ॥ सुनि प्रिय बचन भरत तब धाए। कपि समीप अति आतुर आए ॥ बिकल बिलोकि कीस उर लावा। जागत नहिं बहु भाँति जगावा ॥ मुख मलीन मन भए दुखारी। कहत बचन भरि लोचन बारी ॥ जेहिं बिधि राम बिमुख मोहि कीन्हा। तेहिं पुनि यह दारुन दुख दीन्हा ॥ जौं मोरें मन बच अरु काया। प्रीति राम पद कमल अमाया ॥ तौ कपि होउ बिगत श्रम सूला। जौं मो पर रघुपति अनुकूला ॥ सुनत बचन उठि बैठ कपीसा। कहि जय जयति कोसलाधीसा ॥ सो. लीन्ह कपिहि उर लाइ पुलकित तनु लोचन सजल। प्रीति न हृदयँ समाइ सुमिरि राम रघुकुल तिलक ॥ ५९ ॥
pareu muruchi mahi lāgata sāyaka| sumirata rāma rāma raghunāyaka || suni priya bacana bharata taba dhāe| kapi samīpa ati ātura āe || bikala biloki kīsa ura lāvā| jāgata nahiṃ bahu bhā~ti jagāvā || mukha malīna mana bhae dukhārī| kahata bacana bhari locana bārī || jehiṃ bidhi rāma bimukha mohi kīnhā| tehiṃ puni yaha dāruna dukha dīnhā || jauṃ moreṃ mana baca aru kāyā| prīti rāma pada kamala amāyā || tau kapi hou bigata śrama sūlā| jauṃ mo para raghupati anukūlā || sunata bacana uṭhi baiṭha kapīsā| kahi jaya jayati kosalādhīsā || so. līnha kapihi ura lāi pulakita tanu locana sajala| prīti na hṛdaya~ samāi sumiri rāma raghukula tilaka || 59 ||
pareu muruchi mahi lagata sayaka sumirata rama rama raghunayaka suni priya bacana bharata taba dhae kapi samipa ati atura ae bikala biloki kisa ura lava jagata nahim bahu bha~ti jagava mukha malina mana bhae dukhari kahata bacana bhari locana bari jehim bidhi rama bimukha mohi kinha tehim puni yaha daruna dukha dinha jaum morem mana baca aru kaya priti rama pada kamala amaya tau kapi hou bigata shrama sula jaum mo para raghupati anukula sunata bacana uthi baitha kapisa kahi jaya jayati kosaladhisa so. linha kapihi ura lai pulakita tanu locana sajala priti na hridaya~ samai sumiri rama raghukula tilaka 59
The moment the arrow struck, Hanuman fell to the ground in a swoon, uttering 'Ram Ram Raghunayak.' Hearing those beloved words Bharat rushed to the monkey in great anxiety and took him to his chest; despite many efforts Hanuman would not revive. With tear-filled eyes and a grief-stricken heart, Bharat lamented that the same fate which had separated him from Ram now afflicted him with this terrible new sorrow. He then made a solemn vow: 'If my love for Ram's lotus feet in mind, word and deed is pure and true, and if Raghupati is truly gracious to me, then let this monkey be freed of pain.' The moment he heard these words Hanuman sat up and cried out victory to the lord of Kosala. Bharat embraced him with tears and a thrilled body, his heart overflowing with love at the very thought of Ram.
बाण लगते ही हनुमान 'राम राम रघुनायक' का स्मरण करते हुए मूर्च्छित होकर धरती पर गिर पड़े। अपने प्रिय बोल सुनकर भरत दौड़े और अत्यन्त व्यग्र होकर कपि के पास आए। उन्होंने विकल हनुमान को हृदय से लगाया और जगाने के बहुत प्रयत्न किए पर वे जागे नहीं। मलिन मुख और दुखित मन से, आँखों में आँसू भर कर भरत ने कहा — जिस विधाता ने मुझे राम से विमुख किया, उसी ने मुझे अब यह कठोर दुख भी दिया। यदि मेरे मन, वचन और काया से राम के चरण-कमलों में सच्ची प्रीति है, तो यह कपि श्रम और पीड़ा से मुक्त हो जाए — यदि मुझ पर रघुपति की कृपा है। यह शपथ सुनते ही कपिश उठ बैठे और 'जय जयति कोसलाधीसा' कह उठे। भरत ने कपि को प्रेम से उर से लगाया; उनका शरीर रोमांचित हो गया, नेत्रों में जल आ गया — राम-रघुकुल-तिलक का स्मरण करते हुए उनका हृदय प्रीति से भर गया।
This is verse 74 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Lakshman's Shakti & the Sanjivani” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.