Skip to content
Lanka Kand · Verse 70

Lanka Kand Verse 70

लंकाकाण्ड · लक्ष्मण-शक्ति एवं संजीवनी
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुनु गिरिजा क्रोधानल जासू। जारइ भुवन चारिदस आसू ॥
सक संग्राम जीति को ताही। सेवहिं सुर नर अग जग जाही ॥
यह कौतूहल जानइ सोई। जा पर कृपा राम कै होई ॥
संध्या भइ फिरि द्वौ बाहनी। लगे सँभारन निज निज अनी ॥
ब्यापक ब्रह्म अजित भुवनेस्वर। लछिमन कहाँ बूझ करुनाकर ॥
तब लगि लै आयउ हनुमाना। अनुज देखि प्रभु अति दुख माना ॥
जामवंत कह बैद सुषेना। लंकाँ रहइ को पठई लेना ॥
धरि लघु रूप गयउ हनुमंता। आनेउ भवन समेत तुरंता ॥
दो.  राम पदारबिंद सिर नायउ आइ सुषेन।
कहा नाम गिरि औषधी जाहु पवनसुत लेन ॥ ५५ ॥
Roman (IAST)
sunu girijā krodhānala jāsū| jārai bhuvana cāridasa āsū ||
saka saṃgrāma jīti ko tāhī| sevahiṃ sura nara aga jaga jāhī ||
yaha kautūhala jānai soī| jā para kṛpā rāma kai hoī ||
saṃdhyā bhai phiri dvau bāhanī| lage sa~bhārana nija nija anī ||
byāpaka brahma ajita bhuvanesvara| lachimana kahā~ būjha karunākara ||
taba lagi lai āyau hanumānā| anuja dekhi prabhu ati dukha mānā ||
jāmavaṃta kaha baida suṣenā| laṃkā~ rahai ko paṭhaī lenā ||
dhari laghu rūpa gayau hanumaṃtā| āneu bhavana sameta turaṃtā ||
do.  rāma padārabiṃda sira nāyau āi suṣena|
kahā nāma giri auṣadhī jāhu pavanasuta lena || 55 ||
Simple transliteration
sunu girija krodhanala jasu jarai bhuvana caridasa asu 
saka samgrama jiti ko tahi sevahim sura nara aga jaga jahi 
yaha kautuhala janai soi ja para kripa rama kai hoi 
samdhya bhai phiri dvau bahani lage sa~bharana nija nija ani 
byapaka brahma ajita bhuvanesvara lachimana kaha~ bujha karunakara 
taba lagi lai ayau hanumana anuja dekhi prabhu ati dukha mana 
jamavamta kaha baida sushena lamka~ rahai ko pathai lena 
dhari laghu rupa gayau hanumamta aneu bhavana sameta turamta 
do.  rama padarabimda sira nayau ai sushena
kaha nama giri aushadhi jahu pavanasuta lena  55 
Meaning (English)

Shiva narrates to Parvati (Girija): whose anger can incinerate all fourteen worlds in an instant, whom gods, men and all creation serve — who can conquer Ram in battle? Only one blessed with Ram's grace can truly understand this mystery. At dusk both armies withdrew to regroup. Ram, the all-pervading and unconquerable lord of creation, asked with compassion where Lakshman was; Hanuman brought the fallen brother to him and Ram was deeply grieved. Jamvant advised that the physician Sushen lived in Lanka itself and should be fetched. Hanuman shrank to a small form, went to Lanka, brought Sushen along with his dwelling in an instant. Sushen bowed at Ram's lotus feet and named the mountain and the herb that could revive Lakshman, directing Hanuman (Pavan-son) to go and fetch it.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

शिव पार्वती से कह रहे हैं — हे गिरिजा, सुनो! जिसके क्रोध की अग्नि चौदहों भुवनों को तत्काल जला सकती है, जिसे देव, मनुष्य तथा जड़-चेतन सब सेवते हैं, उस राम को संग्राम में जीतने का सामर्थ्य किसका है? यह कौतूहल वही समझ सकता है जिस पर राम की कृपा हो। संध्या होने पर दोनों सेनाएँ लौट गईं और अपनी-अपनी सेना सँभालने लगीं। सर्वव्यापी, अजेय, भुवनेश्वर राम ने पूछा — कृपाकर लक्ष्मण कहाँ हैं? तब हनुमान उन्हें उठाकर ले आए; अनुज को देखकर प्रभु को अत्यन्त दुख हुआ। जाम्बवन्त ने कहा — वैद्य सुषेण लंका में रहते हैं, किसी को उन्हें लेने भेजो। हनुमान लघु रूप धारण कर गए और उनके घर-सहित उन्हें तत्काल ले आए। सुषेण ने आकर राम के चरण-कमलों में मस्तक नवाया और पर्वत का नाम और औषधि बताकर कहा — पवनसुत, जाओ और उसे ले आओ।

About this verse

This is verse 70 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Lakshman's Shakti & the Sanjivani” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 70: sunu girija krodhanala jasu jarai — Meaning | VedKosh