Skip to content
Lanka Kand · Verse 61

Lanka Kand Verse 61

लंकाकाण्ड · युद्ध-आरम्भ
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सकल मरमु रघुनायक जाना। लिए बोलि अंगद हनुमाना ॥
समाचार सब कहि समुझाए। सुनत कोऽपि कपिकुंजर धाए ॥
पुनि कृपाल हँसि चाप चढ़ावा। पावक सायक सपदि चलावा ॥
भयउ प्रकास कतहुँ तम नाहीं। ग्यान उदयँ जिमि संसय जाहीं ॥
भालु बलीमुख पाइ प्रकासा। धाए हरष बिगत श्रम त्रासा ॥
हनूमान अंगद रन गाजे। हाँक सुनत रजनीचर भाजे ॥
भागत पट पटकहिं धरि धरनी। करहिं भालु कपि अद्भुत करनी ॥
गहि पद डारहिं सागर माहीं। मकर उरग झष धरि धरि खाहीं ॥
दो.  कछु मारे कछु घायल कछु गढ़ चढ़े पराइ।
गर्जहिं भालु बलीमुख रिपु दल बल बिचलाइ ॥ ४७ ॥
Roman (IAST)
sakala maramu raghunāyaka jānā| lie boli aṃgada hanumānā ||
samācāra saba kahi samujhāe| sunata ko'pi kapikuṃjara dhāe ||
puni kṛpāla ha~si cāpa caḍha़āvā| pāvaka sāyaka sapadi calāvā ||
bhayau prakāsa katahu~ tama nāhīṃ| gyāna udaya~ jimi saṃsaya jāhīṃ ||
bhālu balīmukha pāi prakāsā| dhāe haraṣa bigata śrama trāsā ||
hanūmāna aṃgada rana gāje| hā~ka sunata rajanīcara bhāje ||
bhāgata paṭa paṭakahiṃ dhari dharanī| karahiṃ bhālu kapi adbhuta karanī ||
gahi pada ḍārahiṃ sāgara māhīṃ| makara uraga jhaṣa dhari dhari khāhīṃ ||
do.  kachu māre kachu ghāyala kachu gaḍha़ caḍha़e parāi|
garjahiṃ bhālu balīmukha ripu dala bala bicalāi || 47 ||
Simple transliteration
sakala maramu raghunayaka jana lie boli amgada hanumana 
samacara saba kahi samujhae sunata ko'pi kapikumjara dhae 
puni kripala ha~si capa cadha़ava pavaka sayaka sapadi calava 
bhayau prakasa katahu~ tama nahim gyana udaya~ jimi samsaya jahim 
bhalu balimukha pai prakasa dhae harasha bigata shrama trasa 
hanumana amgada rana gaje ha~ka sunata rajanicara bhaje 
bhagata pata patakahim dhari dharani karahim bhalu kapi adbhuta karani 
gahi pada darahim sagara mahim makara uraga jhasha dhari dhari khahim 
do.  kachu mare kachu ghayala kachu gadha़ cadha़e parai
garjahim bhalu balimukha ripu dala bala bicalai  47 
Meaning (English)

Raghunayak understood the entire hidden working of the enemy's sorcery and called Angad and Hanuman; the great monkey-heroes were fully briefed and immediately charged forward. Then the compassionate Ram, with a smile, strung an arrow to his bow and released a fire-arrow. Light blazed out everywhere and darkness vanished entirely — as doubts dissolve when knowledge arises. Bears and monkeys, flooded with light, rushed forward joyfully, freed from fatigue and fear. Hanuman and Angad roared on the battlefield; at the sound of their battle-cry the demons fled. As the demons fled the bears and monkeys seized them and hurled them into the ocean; crocodiles, serpents, and great fish caught and devoured them. Some demons were slain, some wounded, some escaped and scrambled back up the fort — and the bears and monkeys roared in triumph, having shattered the strength of the enemy host.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

रघुनायक ने सारा रहस्य जान लिया और अंगद-हनुमान को बुलाया; सभी समाचार समझाए तो महावीर वानर-श्रेष्ठ दौड़ पड़े। फिर कृपालु राम ने मुस्कुराते हुए धनुष पर बाण चढ़ाया और अग्नि-बाण छोड़ा। ऐसा प्रकाश फैला कि कहीं अन्धकार न रहा — जैसे ज्ञान के उदय होने पर संशय मिट जाते हैं। प्रकाश पाकर भालू और वानर हर्ष से दौड़ पड़े, श्रम और भय दूर हो गए। हनुमान और अंगद रण में गर्जे; उनकी हाँक सुनकर राक्षस भाग खड़े हुए। भागते राक्षसों को पकड़-पकड़ कर भालू-वानर धरती पर पटकते और समुद्र में फेंकते; मगर, साँप और मछलियाँ उन्हें पकड़-पकड़ कर खाने लगे। कुछ मारे गए, कुछ घायल हुए, कुछ भाग कर दुर्ग पर चढ़ गए — भालू और वानर शत्रु-सेना का बल विचलित करके गर्जने लगे।

About this verse

This is verse 61 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The War Begins” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 61: sakala maramu raghunayaka jana lie boli — Meaning | VedKosh