Skip to content
Lanka Kand · Verse 51

Lanka Kand Verse 51

लंकाकाण्ड · युद्ध-आरम्भ
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
जेहिं जलनाथ बँधायउ हेला। उतरे प्रभु दल सहित सुबेला ॥
कारुनीक दिनकर कुल केतू। दूत पठायउ तव हित हेतू ॥
सभा माझ जेहिं तव बल मथा। करि बरूथ महुँ मृगपति जथा ॥
अंगद हनुमत अनुचर जाके। रन बाँकुरे बीर अति बाँके ॥
तेहि कहँ पिय पुनि पुनि नर कहहू। मुधा मान ममता मद बहहू ॥
अहह कंत कृत राम बिरोधा। काल बिबस मन उपज न बोधा ॥
काल दंड गहि काहु न मारा। हरइ धर्म बल बुद्धि बिचारा ॥
निकट काल जेहि आवत साईं। तेहि भ्रम होइ तुम्हारिहि नाईं ॥
दो.  दुइ सुत मरे दहेउ पुर अजहुँ पूर पिय देहु।
कृपासिंधु रघुनाथ भजि नाथ बिमल जसु लेहु ॥ ३७ ॥
Roman (IAST)
jehiṃ jalanātha ba~dhāyau helā| utare prabhu dala sahita subelā ||
kārunīka dinakara kula ketū| dūta paṭhāyau tava hita hetū ||
sabhā mājha jehiṃ tava bala mathā| kari barūtha mahu~ mṛgapati jathā ||
aṃgada hanumata anucara jāke| rana bā~kure bīra ati bā~ke ||
tehi kaha~ piya puni puni nara kahahū| mudhā māna mamatā mada bahahū ||
ahaha kaṃta kṛta rāma birodhā| kāla bibasa mana upaja na bodhā ||
kāla daṃḍa gahi kāhu na mārā| harai dharma bala buddhi bicārā ||
nikaṭa kāla jehi āvata sāīṃ| tehi bhrama hoi tumhārihi nāīṃ ||
do.  dui suta mare daheu pura ajahu~ pūra piya dehu|
kṛpāsiṃdhu raghunātha bhaji nātha bimala jasu lehu || 37 ||
Simple transliteration
jehim jalanatha ba~dhayau hela utare prabhu dala sahita subela 
karunika dinakara kula ketu duta pathayau tava hita hetu 
sabha majha jehim tava bala matha kari barutha mahu~ mrigapati jatha 
amgada hanumata anucara jake rana ba~kure bira ati ba~ke 
tehi kaha~ piya puni puni nara kahahu mudha mana mamata mada bahahu 
ahaha kamta krita rama birodha kala bibasa mana upaja na bodha 
kala damda gahi kahu na mara harai dharma bala buddhi bicara 
nikata kala jehi avata saim tehi bhrama hoi tumharihi naim 
do.  dui suta mare daheu pura ajahu~ pura piya dehu
kripasimdhu raghunatha bhaji natha bimala jasu lehu  37 
Meaning (English)

Mandodari continues her appeal: he who effortlessly bridged the ocean, ornament of the solar line and ocean of compassion, sent an envoy for Ravan's own good — that envoy who entered the assembly like a lion among elephants, with Angad and Hanuman as his foremost warriors. She implores Ravan to stop repeatedly calling Ram a mere mortal. She explains that when death draws near, delusion overtakes the mind, just as it has overtaken Ravan's; Time destroys strength, virtue, and wisdom without wielding a weapon itself. With two sons already slain and Lanka already burnt, she urges him to surrender fully, take refuge in the compassionate Raghunath, and win imperishable glory.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

मंदोदरी आगे कहती है — जिन्होंने खेल-खेल में समुद्र को बाँध दिया, जो सूर्यकुल के भूषण और करुणा के सागर हैं, जिन्होंने तुम्हारी भलाई के लिए दूत भेजा, जिनका दूत सभा में सिंह की तरह हाथियों के झुंड में घुस गया — हे प्रिय, उन्हें बार-बार 'नर' कह कर पुकारना छोड़ो। जो काल के वश में आ जाता है उसकी बुद्धि नष्ट हो जाती है, जैसे तुम्हारे साथ हो रहा है। काल किसी को अपने हाथ से नहीं मारता, बल, धर्म और विवेक को हर लेता है। अब भी दो पुत्र मारे जा चुके और लंका जल चुकी है — पूरी तरह शरण जाओ, रघुनाथ की कृपा से निर्मल यश लो।

About this verse

This is verse 51 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The War Begins” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 51: jehim jalanatha ba~dhayau hela utare — Meaning | VedKosh