Skip to content
Lanka Kand · Verse 5

Lanka Kand Verse 5

लंकाकाण्ड · सेतु-बन्ध
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
बाँधि सेतु अति सुदृढ़ बनावा। देखि कृपानिधि के मन भावा ॥
चली सेन कछु बरनि न जाई। गर्जहिं मर्कट भट समुदाई ॥
सेतुबंध ढिग चढ़ि रघुराई। चितव कृपाल सिंधु बहुताई ॥
देखन कहुँ प्रभु करुना कंदा। प्रगट भए सब जलचर बृंदा ॥
मकर नक्र नाना झष ब्याला। सत जोजन तन परम बिसाला ॥
अइसेउ एक तिन्हहि जे खाहीं। एकन्ह कें डर तेपि डेराहीं ॥
प्रभुहि बिलोकहिं टरहिं न टारे। मन हरषित सब भए सुखारे ॥
तिन्ह की ओट न देखिअ बारी। मगन भए हरि रूप निहारी ॥
चला कटकु प्रभु आयसु पाई। को कहि सक कपि दल बिपुलाई ॥
दो.  सेतुबंध भइ भीर अति कपि नभ पंथ उड़ाहिं।
अपर जलचरन्हि ऊपर चढ़ि चढ़ि पारहि जाहिं ॥ ४ ॥
Roman (IAST)
bā~dhi setu ati sudṛḍha़ banāvā| dekhi kṛpānidhi ke mana bhāvā ||
calī sena kachu barani na jāī| garjahiṃ markaṭa bhaṭa samudāī ||
setubaṃdha ḍhiga caḍha़i raghurāī| citava kṛpāla siṃdhu bahutāī ||
dekhana kahu~ prabhu karunā kaṃdā| pragaṭa bhae saba jalacara bṛṃdā ||
makara nakra nānā jhaṣa byālā| sata jojana tana parama bisālā ||
aiseu eka tinhahi je khāhīṃ| ekanha keṃ ḍara tepi ḍerāhīṃ ||
prabhuhi bilokahiṃ ṭarahiṃ na ṭāre| mana haraṣita saba bhae sukhāre ||
tinha kī oṭa na dekhia bārī| magana bhae hari rūpa nihārī ||
calā kaṭaku prabhu āyasu pāī| ko kahi saka kapi dala bipulāī ||
do.  setubaṃdha bhai bhīra ati kapi nabha paṃtha uḍa़āhiṃ|
apara jalacaranhi ūpara caḍha़i caḍha़i pārahi jāhiṃ || 4 ||
Simple transliteration
ba~dhi setu ati sudridha़ banava dekhi kripanidhi ke mana bhava 
cali sena kachu barani na jai garjahim markata bhata samudai 
setubamdha dhiga cadha़i raghurai citava kripala simdhu bahutai 
dekhana kahu~ prabhu karuna kamda pragata bhae saba jalacara brimda 
makara nakra nana jhasha byala sata jojana tana parama bisala 
aiseu eka tinhahi je khahim ekanha kem dara tepi derahim 
prabhuhi bilokahim tarahim na tare mana harashita saba bhae sukhare 
tinha ki ota na dekhia bari magana bhae hari rupa nihari 
cala kataku prabhu ayasu pai ko kahi saka kapi dala bipulai 
do.  setubamdha bhai bhira ati kapi nabha pamtha uda़ahim
apara jalacaranhi upara cadha़i cadha़i parahi jahim  4 
Meaning (English)

An extremely firm and well-built bridge was completed, pleasing to the compassionate Ram's heart. The army set off in a manner beyond description, as troops of monkey-warriors roared and thundered. Standing at the bridge's edge, the gracious Raghurai surveyed the vast expanse of the ocean. That all the ocean's creatures — crocodiles, sharks, countless varieties of fish and great serpents, some a hundred yojanas long, some that devoured others and some that even the devourers feared — all surfaced together to behold the root of compassion, their Lord. On seeing Ram they were filled with joy and could not be driven away; so thick were they that the water itself was hidden beneath them, every creature absorbed in gazing at Hari's form. When the army received the Lord's command to cross, the press on the bridge was so great that some monkeys flew by the aerial path while others crossed by climbing atop the sea-creatures themselves.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

अत्यन्त सुदृढ़ सेतु बाँधकर तैयार हुआ जो कृपानिधि के मन को भाया। सेना चली जिसका वर्णन असम्भव है — वानर योद्धाओं के समूह गर्जना कर रहे थे। सेतु के किनारे खड़े होकर रघुराई ने कृपापूर्वक समुद्र की विशालता को निहारा। करुणा के कंद प्रभु को देखने के लिए समुद्र के समस्त जलचर प्रकट हो गए — मगर, मगरमच्छ, नाना प्रकार की मछलियाँ और अजगर, जिनका शरीर सौ योजन तक बड़ा था। कुछ ऐसे भी थे जो दूसरों को खा जाते और कुछ ऐसे जिनसे वे भी डरते थे; किन्तु प्रभु को देखकर वे सब हर्षित हो गए और टाले भी न टले। उनकी ओट में जल दिखाई ही न देता था — सब हरि-रूप को निहारने में मगन थे। प्रभु की आज्ञा पाकर कटक चला; सेतु पर भीड़ इतनी थी कि कुछ वानर आकाशमार्ग से उड़े और कुछ जलचरों की पीठ पर चढ़कर पार हुए।

About this verse

This is verse 5 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The Bridge to Lanka (Setu-bandh)” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 5: ba~dhi setu ati sudridha़ banava dekhi — Meaning | VedKosh