Skip to content
Lanka Kand · Verse 19

Lanka Kand Verse 19

लंकाकाण्ड · सुबेल-पर्वत एवं मंदोदरी-मंत्रणा
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
पद पाताल सीस अज धामा। अपर लोक अँग अँग बिश्रामा ॥
भृकुटि बिलास भयंकर काला। नयन दिवाकर कच घन माला ॥
जासु घ्रान अस्विनीकुमारा। निसि अरु दिवस निमेष अपारा ॥
श्रवन दिसा दस बेद बखानी। मारुत स्वास निगम निज बानी ॥
अधर लोभ जम दसन कराला। माया हास बाहु दिगपाला ॥
आनन अनल अंबुपति जीहा। उतपति पालन प्रलय समीहा ॥
रोम राजि अष्टादस भारा। अस्थि सैल सरिता नस जारा ॥
उदर उदधि अधगो जातना। जगमय प्रभु का बहु कलपना ॥
दो.  अहंकार सिव बुद्धि अज मन ससि चित्त महान।
मनुज बास सचराचर रुप राम भगवान ॥ १५ क ॥
Roman (IAST)
pada pātāla sīsa aja dhāmā| apara loka a~ga a~ga biśrāmā ||
bhṛkuṭi bilāsa bhayaṃkara kālā| nayana divākara kaca ghana mālā ||
jāsu ghrāna asvinīkumārā| nisi aru divasa nimeṣa apārā ||
śravana disā dasa beda bakhānī| māruta svāsa nigama nija bānī ||
adhara lobha jama dasana karālā| māyā hāsa bāhu digapālā ||
ānana anala aṃbupati jīhā| utapati pālana pralaya samīhā ||
roma rāji aṣṭādasa bhārā| asthi saila saritā nasa jārā ||
udara udadhi adhago jātanā| jagamaya prabhu kā bahu kalapanā ||
do.  ahaṃkāra siva buddhi aja mana sasi citta mahāna|
manuja bāsa sacarācara rupa rāma bhagavāna || 15 ka ||
Simple transliteration
pada patala sisa aja dhama apara loka a~ga a~ga bishrama 
bhrikuti bilasa bhayamkara kala nayana divakara kaca ghana mala 
jasu ghrana asvinikumara nisi aru divasa nimesha apara 
shravana disa dasa beda bakhani maruta svasa nigama nija bani 
adhara lobha jama dasana karala maya hasa bahu digapala 
anana anala ambupati jiha utapati palana pralaya samiha 
roma raji ashtadasa bhara asthi saila sarita nasa jara 
udara udadhi adhago jatana jagamaya prabhu ka bahu kalapana 
do.  ahamkara siva buddhi aja mana sasi citta mahana
manuja basa sacaracara rupa rama bhagavana  15 ka 
Meaning (English)

Mandodari describes Ram's cosmic Vishva-Rupa (universal form): his feet are the nether world (Patala), his head is the abode of Brahma (the highest heavens), and all other worlds rest in his every limb. His frowning brow is fearsome Time (Kala); his eyes are the sun and his hair the garlands of clouds. His nostrils are the twin Ashvini Kumars; the endless cycle of night and day are his infinite blinks. The ten directions are his ears — so the Vedas declare; the wind is his breath and the Vedas are his very speech. His lips are greed, the terrible teeth of Yama are his fangs, Maya (illusion) is his smile, and the guardians of the directions are his arms. His face is fire; his tongue is the lord of waters (the ocean); creation, preservation, and dissolution are his very strivings. The rows of his body-hair are all the grasses and plants of the eighteen-fold material world; his bones are mountains; his veins are rivers; his belly is the ocean; and the torment of beings in the lower realms is also within him. He is all-pervasive — why attempt to describe him further! The concluding doha states: his ego is Shiva, his intellect is Brahma (the unborn), his mind is the moon, and his consciousness is the Mahat-tattva (the cosmic principle) — thus the Lord Ram, whose form encompasses all moving and unmoving creation, has appeared in human guise.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

मंदोदरी राम के विश्व-स्वरूप का वर्णन करती है — उनके चरण पाताललोक हैं, सिर ब्रह्म-धाम है, और अन्य समस्त लोक उनके अंग-अंग में विश्राम करते हैं। उनकी भृकुटि-विलास भयंकर काल है; नेत्र सूर्य हैं और बाल मेघ-मालाएँ। उनकी नासिका अश्विनीकुमार हैं; रात और दिन उनके अनगिनत निमेष हैं। दसों दिशाएँ उनके कान हैं — ऐसा वेद बखानते हैं; वायु उनकी श्वास है और वेद उनकी वाणी। उनके अधर लोभ हैं, यमराज के दाँत करालकाल के दाँत हैं, माया उनकी हँसी है और दिग्पाल उनकी बाहें हैं। उनका मुख अग्नि है, जिह्वा जल के पति (समुद्र या वरुण) हैं, और वे ही सृष्टि-पालन-प्रलय के उद्योग हैं। उनके रोम-राजि (रोमावलि) अठारहों भार के तृण-वनस्पति हैं; हड्डियाँ पर्वत हैं; नसें नदियाँ हैं; उदर (पेट) समुद्र है; और अधोगामी जीवों की यातना (यमलोक) भी उन्हीं में है। वे सर्वमय हैं — उनकी कल्पना का क्या विस्तार करें! दोहे में कहा — उनका अहंकार शिव हैं, बुद्धि ब्रह्मा, मन चंद्रमा, और चित्त महान (महत्तत्त्व) है — इस प्रकार भगवान राम सचराचर स्वरूप हैं जो मनुष्य-वेश में प्रकट हैं।

About this verse

This is verse 19 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Suvel Hill & Mandodari's Counsel” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 19: pada patala sisa aja dhama apara — Meaning | VedKosh