Skip to content
Lanka Kand · Verse 139

Lanka Kand Verse 139

लंकाकाण्ड · सीता-अग्निपरीक्षा एवं देव-स्तुति
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
बीतें अवधि जाउँ जौं जिअत न पावउँ बीर।
सुमिरत अनुज प्रीति प्रभु पुनि पुनि पुलक सरीर ॥ ११६(ग) ॥
करेहु कल्प भरि राजु तुम्ह मोहि सुमिरेहु मन माहिं।
पुनि मम धाम पाइहहु जहाँ संत सब जाहिं ॥ ११६(घ) ॥
सुनत बिभीषन बचन राम के। हरषि गहे पद कृपाधाम के ॥
बानर भालु सकल हरषाने। गहि प्रभु पद गुन बिमल बखाने ॥
बहुरि बिभीषन भवन सिधायो। मनि गन बसन बिमान भरायो ॥
लै पुष्पक प्रभु आगें राखा। हँसि करि कृपासिंधु तब भाषा ॥
चढ़ि बिमान सुनु सखा बिभीषन। गगन जाइ बरषहु पट भूषन ॥
नभ पर जाइ बिभीषन तबही। बरषि दिए मनि अंबर सबही ॥
जोइ जोइ मन भावइ सोइ लेहीं। मनि मुख मेलि डारि कपि देहीं ॥
हँसे रामु श्री अनुज समेता। परम कौतुकी कृपा निकेता ॥
दो.  मुनि जेहि ध्यान न पावहिं नेति नेति कह बेद।
कृपासिंधु सोइ कपिन्ह सन करत अनेक बिनोद ॥ ११७(क) ॥
Roman (IAST)
bīteṃ avadhi jāu~ jauṃ jiata na pāvau~ bīra|
sumirata anuja prīti prabhu puni puni pulaka sarīra || 116(ga) ||
karehu kalpa bhari rāju tumha mohi sumirehu mana māhiṃ|
puni mama dhāma pāihahu jahā~ saṃta saba jāhiṃ || 116(gha) ||
sunata bibhīṣana bacana rāma ke| haraṣi gahe pada kṛpādhāma ke ||
bānara bhālu sakala haraṣāne| gahi prabhu pada guna bimala bakhāne ||
bahuri bibhīṣana bhavana sidhāyo| mani gana basana bimāna bharāyo ||
lai puṣpaka prabhu āgeṃ rākhā| ha~si kari kṛpāsiṃdhu taba bhāṣā ||
caḍha़i bimāna sunu sakhā bibhīṣana| gagana jāi baraṣahu paṭa bhūṣana ||
nabha para jāi bibhīṣana tabahī| baraṣi die mani aṃbara sabahī ||
joi joi mana bhāvai soi lehīṃ| mani mukha meli ḍāri kapi dehīṃ ||
ha~se rāmu śrī anuja sametā| parama kautukī kṛpā niketā ||
do.  muni jehi dhyāna na pāvahiṃ neti neti kaha beda|
kṛpāsiṃdhu soi kapinha sana karata aneka binoda || 117(ka) ||
Simple transliteration
bitem avadhi jau~ jaum jiata na pavau~ bira
sumirata anuja priti prabhu puni puni pulaka sarira  116(ga) 
karehu kalpa bhari raju tumha mohi sumirehu mana mahim
puni mama dhama paihahu jaha~ samta saba jahim  116(gha) 
sunata bibhishana bacana rama ke harashi gahe pada kripadhama ke 
banara bhalu sakala harashane gahi prabhu pada guna bimala bakhane 
bahuri bibhishana bhavana sidhayo mani gana basana bimana bharayo 
lai pushpaka prabhu agem rakha ha~si kari kripasimdhu taba bhasha 
cadha़i bimana sunu sakha bibhishana gagana jai barashahu pata bhushana 
nabha para jai bibhishana tabahi barashi die mani ambara sabahi 
joi joi mana bhavai soi lehim mani mukha meli dari kapi dehim 
ha~se ramu shri anuja sameta parama kautuki kripa niketa 
do.  muni jehi dhyana na pavahim neti neti kaha beda
kripasimdhu soi kapinha sana karata aneka binoda  117(ka) 
Meaning (English)

Ram added: 'If the promised term expires and I arrive only to find my dear Bharat no longer living, I could not bear it.' At the memory of his younger brother's love the Lord's body thrilled with emotion again and again. Vibhishan presented the Pushpak viman and Ram instructed him: 'Board the viman, fly up into the sky, and shower garments and ornaments on the monkeys.' Vibhishan did so immediately, raining down jewels and cloth from above; the monkeys seized whatever pleased them and threw the rest down after putting it in their mouths. Ram smiled along with Lakshmi and Lakshman — he who is the supreme playful one and the abode of grace. The very Lord whom the Vedas search for with 'not this, not this' and whom sages cannot find in meditation was here sporting with the monkeys in endless delightful ways.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राम ने आगे कहा: यदि अवधि बीत जाने पर मैं जाऊँ और भाई भरत को जीवित न पाऊँ तो यह असहनीय होगा। छोटे भाई की प्रीति का स्मरण करते ही प्रभु के शरीर में बार-बार रोमांच हो आया। विभीषण ने आज्ञा पाकर राम को पुष्पक विमान भेंट किया; प्रभु ने विभीषण से कहा — सुनो, तुम विमान पर चढ़कर आकाश में जाओ और वानरों पर वस्त्र-भूषण बरसाओ। विभीषण ने वैसा ही किया — ऊपर से मणि और वस्त्र बरसाए; वानर जो मन को अच्छा लगा वह ले लेते और बाकी मुँह में रखकर नीचे फेंक देते। राम, लक्ष्मी और लक्ष्मण सहित मुस्कुराए — वे परम कौतुकी और कृपा के निकेतन हैं। वेद 'नेति-नेति' कहते हैं जिन्हें मुनि ध्यान में नहीं पाते, वही प्रभु वानरों के साथ अनेक प्रकार के विनोद कर रहे हैं।

About this verse

This is verse 139 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Sita's Test & the Gods' Praises” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 139: bitem avadhi jau~ jaum jiata na — Meaning | VedKosh