Skip to content
Lanka Kand · Verse 114

Lanka Kand Verse 114

लंकाकाण्ड · राम-रावण-युद्ध
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
अंतरधान भयउ छन एका। पुनि प्रगटे खल रूप अनेका ॥
रघुपति कटक भालु कपि जेते। जहँ तहँ प्रगट दसानन तेते ॥
देखे कपिन्ह अमित दससीसा। जहँ तहँ भजे भालु अरु कीसा ॥
भागे बानर धरहिं न धीरा। त्राहि त्राहि लछिमन रघुबीरा ॥
दहँ दिसि धावहिं कोटिन्ह रावन। गर्जहिं घोर कठोर भयावन ॥
डरे सकल सुर चले पराई। जय कै आस तजहु अब भाई ॥
सब सुर जिते एक दसकंधर। अब बहु भए तकहु गिरि कंदर ॥
रहे बिरंचि संभु मुनि ग्यानी। जिन्ह जिन्ह प्रभु महिमा कछु जानी ॥
छं.  जाना प्रताप ते रहे निर्भय कपिन्ह रिपु माने फुरे।
चले बिचलि मर्कट भालु सकल कृपाल पाहि भयातुरे ॥
हनुमंत अंगद नील नल अतिबल लरत रन बाँकुरे।
मर्दहिं दसानन कोटि कोटिन्ह कपट भू भट अंकुरे ॥
दो.  सुर बानर देखे बिकल हँस्यो कोसलाधीस।
सजि सारंग एक सर हते सकल दससीस ॥ ९६ ॥
Roman (IAST)
aṃtaradhāna bhayau chana ekā| puni pragaṭe khala rūpa anekā ||
raghupati kaṭaka bhālu kapi jete| jaha~ taha~ pragaṭa dasānana tete ||
dekhe kapinha amita dasasīsā| jaha~ taha~ bhaje bhālu aru kīsā ||
bhāge bānara dharahiṃ na dhīrā| trāhi trāhi lachimana raghubīrā ||
daha~ disi dhāvahiṃ koṭinha rāvana| garjahiṃ ghora kaṭhora bhayāvana ||
ḍare sakala sura cale parāī| jaya kai āsa tajahu aba bhāī ||
saba sura jite eka dasakaṃdhara| aba bahu bhae takahu giri kaṃdara ||
rahe biraṃci saṃbhu muni gyānī| jinha jinha prabhu mahimā kachu jānī ||
chaṃ.  jānā pratāpa te rahe nirbhaya kapinha ripu māne phure|
cale bicali markaṭa bhālu sakala kṛpāla pāhi bhayāture ||
hanumaṃta aṃgada nīla nala atibala larata rana bā~kure|
mardahiṃ dasānana koṭi koṭinha kapaṭa bhū bhaṭa aṃkure ||
do.  sura bānara dekhe bikala ha~syo kosalādhīsa|
saji sāraṃga eka sara hate sakala dasasīsa || 96 ||
Simple transliteration
amtaradhana bhayau chana eka puni pragate khala rupa aneka 
raghupati kataka bhalu kapi jete jaha~ taha~ pragata dasanana tete 
dekhe kapinha amita dasasisa jaha~ taha~ bhaje bhalu aru kisa 
bhage banara dharahim na dhira trahi trahi lachimana raghubira 
daha~ disi dhavahim kotinha ravana garjahim ghora kathora bhayavana 
dare sakala sura cale parai jaya kai asa tajahu aba bhai 
saba sura jite eka dasakamdhara aba bahu bhae takahu giri kamdara 
rahe biramci sambhu muni gyani jinha jinha prabhu mahima kachu jani 
cham.  jana pratapa te rahe nirbhaya kapinha ripu mane phure
cale bicali markata bhalu sakala kripala pahi bhayature 
hanumamta amgada nila nala atibala larata rana ba~kure
mardahim dasanana koti kotinha kapata bhu bhata amkure 
do.  sura banara dekhe bikala ha~syo kosaladhisa
saji saramga eka sara hate sakala dasasisa  96 
Meaning (English)

Ravan vanished in an instant and then reappeared in countless forms — as many forms of the ten-headed demon as there were bears and monkeys in Ram's entire army. Seeing innumerable Ravans everywhere, the monkey-bear host fled in panic, crying 'Save us, Lakshman! Save us, Ram!' Even the gods fled in fear, urging each other to abandon all hope of victory. But Brahma, Shiva, and the wise sages — those who knew something of the Lord's greatness — remained fearless where they were. Mighty warriors like Hanuman, Angad, Neel, and Nal stood their ground and continued to crush the countless illusory soldier-forms that Ravan's trickery had conjured on the battlefield.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

रावण एक पल के लिए अंतर्धान हुआ और फिर अनेक रूपों में प्रकट हो गया; राम की सेना में जितने भालू और वानर थे, उतने ही स्थानों पर दशानन दिखने लगा। असंख्य रावणों को देखकर वानर-भालू भयभीत होकर भाग चले और 'त्राहि लक्ष्मण! त्राहि रघुबीर!' पुकारने लगे। देवता भी डरकर भागने लगे—यहाँ तक कि उन्होंने कहा, 'अब विजय की आशा छोड़ो।' किंतु जो ब्रह्मा, शंकर और ज्ञानी मुनि थे, जिन्हें प्रभु की महिमा का कुछ ज्ञान था, वे निर्भय रहे। हनुमान, अंगद, नल, नील जैसे अतिबलशाली वीर अडिग रहकर लड़ते रहे और रावण के कोटि-कोटि छल-रूपों को धूल में मिलाते रहे।

About this verse

This is verse 114 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “The Ram-Ravan Battle” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 114: amtaradhana bhayau chana eka puni — Meaning | VedKosh