Kishkindha Kand Verse 31
जो नाघइ सत जोजन सागर । करइ सो राम काज मति आगर ॥ मोहि बिलोकि धरहु मन धीरा । राम कृपाँ कस भयउ सरीरा ॥ पापिउ जा कर नाम सुमिरहीं। अति अपार भवसागर तरहीं ॥ तासु दूत तुम्ह तजि कदराई। राम हृदयँ धरि करहु उपाई ॥ अस कहि गरुड़ गीध जब गयऊ। तिन्ह कें मन अति बिसमय भयऊ ॥ निज निज बल सब काहूँ भाषा। पार जाइ कर संसय राखा ॥ जरठ भयउँ अब कहइ रिछेसा। नहिं तन रहा प्रथम बल लेसा ॥ जबहिं त्रिबिक्रम भए खरारी। तब मैं तरुन रहेउँ बल भारी ॥ दो. बलि बाँधत प्रभु बाढेउ सो तनु बरनि न जाई। उभय धरी महँ दीन्ही सात प्रदच्छिन धाइ ॥ २९ ॥
jo nāghai sata jojana sāgara | karai so rāma kāja mati āgara || mohi biloki dharahu mana dhīrā | rāma kṛpā~ kasa bhayau sarīrā || pāpiu jā kara nāma sumirahīṃ| ati apāra bhavasāgara tarahīṃ || tāsu dūta tumha taji kadarāī| rāma hṛdaya~ dhari karahu upāī || asa kahi garuḍa़ gīdha jaba gayaū| tinha keṃ mana ati bisamaya bhayaū || nija nija bala saba kāhū~ bhāṣā| pāra jāi kara saṃsaya rākhā || jaraṭha bhayau~ aba kahai richesā| nahiṃ tana rahā prathama bala lesā || jabahiṃ tribikrama bhae kharārī| taba maiṃ taruna raheu~ bala bhārī || do. bali bā~dhata prabhu bāḍheu so tanu barani na jāī| ubhaya dharī maha~ dīnhī sāta pradacchina dhāi || 29 ||
jo naghai sata jojana sagara karai so rama kaja mati agara mohi biloki dharahu mana dhira rama kripa~ kasa bhayau sarira papiu ja kara nama sumirahim ati apara bhavasagara tarahim tasu duta tumha taji kadarai rama hridaya~ dhari karahu upai asa kahi garuda़ gidha jaba gayau tinha kem mana ati bisamaya bhayau nija nija bala saba kahu~ bhasha para jai kara samsaya rakha jaratha bhayau~ aba kahai richesa nahim tana raha prathama bala lesa jabahim tribikrama bhae kharari taba maim taruna raheu~ bala bhari do. bali ba~dhata prabhu badheu so tanu barani na jai ubhaya dhari maha~ dinhi sata pradacchina dhai 29
Sampati declared that only one who can leap across a hundred yojanas of ocean is fit to accomplish Rama's work, and pointed to his own restored body as proof of Rama's grace. Sampati then flew away like Garuda, leaving the monkeys in great wonder. Each monkey stated his own strength, but doubt remained about who could actually cross the sea. The bear-king Jamvant said he had grown old and not a trace of his former strength remained. He recalled that when the Lord had expanded into the Trivikrama form to bind King Bali, Jamvant had been young and powerful enough to run seven circumambulations of that immeasurable divine body — a feat beyond description. Yet, he urged, sinners who merely remember Rama's name cross the boundless ocean of existence, so as the Lord's messengers they should cast aside timidity and find a way.
संपाती ने कहा — 'जो सौ योजन के समुद्र को लाँघ सके, वही बुद्धिमान राम का काज कर सकता है। मुझे देखो — राम की कृपा से मेरा यह शरीर कैसा हो गया।' तब वे गरुड़ के समान उड़कर चले गए और उन सबके मन में बड़ा विस्मय हुआ। सभी वानरों ने अपना-अपना बल बताया, पर समुद्र पार जाने के बारे में संशय बना रहा। ऋक्षराज जाम्बवान ने कहा — 'मैं वृद्ध हो गया हूँ, अब पहले जैसा बल-लेश भी नहीं रहा।' उन्होंने स्मरण किया कि जब वामन अवतार में प्रभु त्रिविक्रम रूप से बढ़े, तब मैं तरुण था और बड़े बल से उनके विशाल शरीर की सात प्रदक्षिणाएँ धाकर की थीं, जिसका वर्णन नहीं हो सकता। किन्तु वे पाप को भी तारने वाले राम के नाम का स्मरण करने मात्र से अपार भवसागर पार हो जाता है — अतः उनके दूत होकर कदरापन छोड़कर उपाय करो।
This is verse 31 of 33 in Kishkindha Kand (किष्किन्धाकाण्ड), from the section “Swayamprabha, Sampati & the Ocean-Leap” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.