Kishkindha Kand Verse 3
कोसलेस दसरथ के जाए । हम पितु बचन मानि बन आए ॥ नाम राम लछिमन दऊ भाई। संग नारि सुकुमारि सुहाई ॥ इहाँ हरि निसिचर बैदेही। बिप्र फिरहिं हम खोजत तेही ॥ आपन चरित कहा हम गाई। कहहु बिप्र निज कथा बुझाई ॥ प्रभु पहिचानि परेउ गहि चरना। सो सुख उमा नहिं बरना ॥ पुलकित तन मुख आव न बचना। देखत रुचिर बेष कै रचना ॥ पुनि धीरजु धरि अस्तुति कीन्ही। हरष हृदयँ निज नाथहि चीन्ही ॥ मोर न्याउ मैं पूछा साईं। तुम्ह पूछहु कस नर की नाईं ॥ तव माया बस फिरउँ भुलाना। ता ते मैं नहिं प्रभु पहिचाना ॥ दो. एकु मैं मंद मोहबस कुटिल हृदय अग्यान। पुनि प्रभु मोहि बिसारेउ दीनबंधु भगवान ॥ २ ॥
kosalesa dasaratha ke jāe | hama pitu bacana māni bana āe || nāma rāma lachimana daū bhāī| saṃga nāri sukumāri suhāī || ihā~ hari nisicara baidehī| bipra phirahiṃ hama khojata tehī || āpana carita kahā hama gāī| kahahu bipra nija kathā bujhāī || prabhu pahicāni pareu gahi caranā| so sukha umā nahiṃ baranā || pulakita tana mukha āva na bacanā| dekhata rucira beṣa kai racanā || puni dhīraju dhari astuti kīnhī| haraṣa hṛdaya~ nija nāthahi cīnhī || mora nyāu maiṃ pūchā sāīṃ| tumha pūchahu kasa nara kī nāīṃ || tava māyā basa phirau~ bhulānā| tā te maiṃ nahiṃ prabhu pahicānā || do. eku maiṃ maṃda mohabasa kuṭila hṛdaya agyāna| puni prabhu mohi bisāreu dīnabaṃdhu bhagavāna || 2 ||
kosalesa dasaratha ke jae hama pitu bacana mani bana ae nama rama lachimana dau bhai samga nari sukumari suhai iha~ hari nisicara baidehi bipra phirahim hama khojata tehi apana carita kaha hama gai kahahu bipra nija katha bujhai prabhu pahicani pareu gahi carana so sukha uma nahim barana pulakita tana mukha ava na bacana dekhata rucira besha kai racana puni dhiraju dhari astuti kinhi harasha hridaya~ nija nathahi cinhi mora nyau maim pucha saim tumha puchahu kasa nara ki naim tava maya basa phirau~ bhulana ta te maim nahim prabhu pahicana do. eku maim mamda mohabasa kutila hridaya agyana puni prabhu mohi bisareu dinabamdhu bhagavana 2
Ram replied that they were the sons of Kosala-king Dasharatha, who had come to the forest to honour their father's command; their names were Ram and Lakshman. A delicate wife had accompanied them, but a demon had abducted Sita here, and they were wandering the forest in search of her. Having introduced themselves, Ram asked the disguised Brahmin to tell his own story in return. At that moment Hanuman recognized his Lord and fell at his feet — a joy that even Uma (Parvati) cannot describe. His body trembled with joy, words failed him; then, composing himself, he offered a prayer with a glad heart. He said: O Lord, it was right for me to ask, but why do you ask in the manner of an ordinary man? I wander lost under the spell of your maya, and that is why I could not recognise you. In the doha Hanuman says: on one side I am foolish, deluded, crooked of heart, and ignorant; and yet on the other side even you, O Compassionate Lord, the friend of the destitute, had forgotten me.
श्रीराम ने उत्तर दिया — हम कोसलराज दशरथ के पुत्र हैं और पिता के वचन मानकर वन आए हैं; हमारे नाम राम और लक्ष्मण हैं। हमारे साथ एक सुकुमारी पत्नी भी थीं, किन्तु यहाँ किसी निशाचर ने सीता को हर लिया, और हम उन्हें ढूँढते हुए इस वन में भटक रहे हैं। इस प्रकार अपना परिचय देकर राम ने विप्र-वेशी हनुमान से उनकी कथा जाननी चाही। तब हनुमान ने प्रभु को पहचाना और उनके चरणों में गिर पड़े — उस क्षण के आनन्द को उमा (पार्वती) भी वर्णन नहीं कर सकतीं। उनका तन पुलकित हो गया, मुख से शब्द नहीं निकले। फिर धैर्य धारण कर उन्होंने स्तुति की और हर्षित हृदय से अपने नाथ को पहचाना। उन्होंने कहा — हे स्वामी, यह प्रश्न मुझे तो उचित था, किन्तु आप मनुष्य की भाँति क्यों पूछते हैं? मैं तो आपकी माया के वश में भुला-भटका फिरता हूँ, इसीलिए मैंने आपको नहीं पहचाना। दोहे में हनुमान कहते हैं — एक ओर मैं मंद-मोहग्रस्त, कुटिल हृदय और अज्ञानी हूँ; दूसरी ओर प्रभु आपने भी दीनबन्धु होते हुए मुझे भुला दिया।
This is verse 3 of 33 in Kishkindha Kand (किष्किन्धाकाण्ड), from the section “Hanuman's Meeting & Ram-Sugriva Friendship” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.