Skip to content
Kishkindha Kand · Verse 23

Kishkindha Kand Verse 23

किष्किन्धाकाण्ड · राम-विरह एवं लक्ष्मण-क्रोध
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
नाइ चरन सिरु कह कर जोरी। नाथ मोहि कछु नाहिन खोरी ॥
अतिसय प्रबल देव तब माया। छूटइ राम करहु जौं दाया ॥
बिषय बस्य सुर नर मुनि स्वामी। मैं पावँर पसु कपि अति कामी ॥
नारि नयन सर जाहि न लागा। घोर क्रोध तम निसि जो जागा ॥
लोभ पाँस जेहिं गर न बँधाया। सो नर तुम्ह समान रघुराया ॥
यह गुन साधन तें नहिं होई। तुम्हरी कृपाँ पाव कोइ कोई ॥
तब रघुपति बोले मुसकाई। तुम्ह प्रिय मोहि भरत जिमि भाई ॥
अब सोइ जतनु करहु मन लाई। जेहि बिधि सीता कै सुधि पाई ॥
दो.   एहि बिधि होत बतकही आए बानर जूथ।
नाना बरन सकल दिसि देखिअ कीस बरुथ ॥ २१ ॥
Roman (IAST)
nāi carana siru kaha kara jorī| nātha mohi kachu nāhina khorī ||
atisaya prabala deva taba māyā| chūṭai rāma karahu jauṃ dāyā ||
biṣaya basya sura nara muni svāmī| maiṃ pāva~ra pasu kapi ati kāmī ||
nāri nayana sara jāhi na lāgā| ghora krodha tama nisi jo jāgā ||
lobha pā~sa jehiṃ gara na ba~dhāyā| so nara tumha samāna raghurāyā ||
yaha guna sādhana teṃ nahiṃ hoī| tumharī kṛpā~ pāva koi koī ||
taba raghupati bole musakāī| tumha priya mohi bharata jimi bhāī ||
aba soi jatanu karahu mana lāī| jehi bidhi sītā kai sudhi pāī ||
do.   ehi bidhi hota batakahī āe bānara jūtha|
nānā barana sakala disi dekhia kīsa barutha || 21 ||
Simple transliteration
nai carana siru kaha kara jori natha mohi kachu nahina khori 
atisaya prabala deva taba maya chutai rama karahu jaum daya 
bishaya basya sura nara muni svami maim pava~ra pasu kapi ati kami 
nari nayana sara jahi na laga ghora krodha tama nisi jo jaga 
lobha pa~sa jehim gara na ba~dhaya so nara tumha samana raghuraya 
yaha guna sadhana tem nahim hoi tumhari kripa~ pava koi koi 
taba raghupati bole musakai tumha priya mohi bharata jimi bhai 
aba soi jatanu karahu mana lai jehi bidhi sita kai sudhi pai 
do.   ehi bidhi hota batakahi ae banara jutha
nana barana sakala disi dekhia kisa barutha  21 
Meaning (English)

Sugriva bows at Ram's feet and says with folded hands that the fault is not his — the Lord's Maya is exceedingly powerful and can be overcome only by His grace. Gods, men, and sages are all subject to desire; he himself is a lowly creature, a monkey full of lust. Only one who is never pierced by a woman's glance-arrows, who remains awake through the dark night of fierce anger, and whose neck is never caught in the noose of greed is truly Ram's equal. Such virtue cannot be acquired through spiritual practice; it comes to some rare soul only through His grace. Smiling, Raghupati says that Sugriva is as dear to Him as Bharata, and asks him now to apply his mind wholeheartedly to finding news of Sita. While this conversation was still going on, countless troops of monkeys of many colours arrived from all directions.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सुग्रीव चरणों में मस्तक नवाकर, हाथ जोड़कर विनम्रतापूर्वक कहते हैं कि हे नाथ, इसमें मेरा कोई दोष नहीं — आपकी माया अत्यंत प्रबल है, आपकी दया हो तभी वह छूटती है। देव, मनुष्य और मुनि सब विषय-वासना के वश में हैं; मैं तो एक तुच्छ पशु-सा कपि हूँ, अत्यंत कामी। जो नारी-नयन के बाण से न बिंधा हो, कठोर क्रोध-रूपी अंधकार-रात्रि में जो जागता रहे, और लोभ के फंदे में जिसका गला न बँधे — हे रघुराया, वही पुरुष आपके समान है। यह गुण साधना से नहीं मिलता, केवल आपकी कृपा से किसी-किसी को प्राप्त होता है। तब रघुपति मुसकाकर बोले — तुम मुझे भरत के समान प्रिय हो, भाई; अब मन लगाकर वह उपाय करो जिससे सीता का पता मिले। इसी प्रकार वार्तालाप हो रहा था कि नाना रंगों के असंख्य वानर-यूथ चारों दिशाओं से आ उपस्थित हुए।

About this verse

This is verse 23 of 33 in Kishkindha Kand (किष्किन्धाकाण्ड), from the section “Ram's Longing & Lakshman's Wrath” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Kishkindha Kand Verse 23: nai carana siru kaha kara jori — Meaning | VedKosh