Skip to content
Kishkindha Kand · Verse 22

Kishkindha Kand Verse 22

किष्किन्धाकाण्ड · राम-विरह एवं लक्ष्मण-क्रोध
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
चरन नाइ सिरु बिनती कीन्ही। लछिमन अभय बाँह तेहि दीन्ही ॥
क्रोधवंत लछिमन सुनि काना। कह कपीस अति भयँ अकुलाना ॥
सुनु हनुमंत संग लै तारा। करि बिनती समुझाउ कुमारा ॥
तारा सहित जाइ हनुमाना। चरन बंदि प्रभु सुजस बखाना ॥
करि बिनती मंदिर लै आए। चरन पखारि पलँग बैठाए ॥
तब कपीस चरनन्हि सिरु नावा। गहि भुज लछिमन कंठ लगावा ॥
नाथ बिषय सम मद कछु नाहीं। मुनि मन मोह करइ छन माहीं ॥
सुनत बिनीत बचन सुख पावा। लछिमन तेहि बहु बिधि समुझावा ॥
पवन तनय सब कथा सुनाई। जेहि बिधि गए दूत समुदाई ॥
दो.  हरषि चले सुग्रीव तब अंगदादि कपि साथ।
रामानुज आगें करि आए जहँ रघुनाथ ॥ २० ॥
Roman (IAST)
carana nāi siru binatī kīnhī| lachimana abhaya bā~ha tehi dīnhī ||
krodhavaṃta lachimana suni kānā| kaha kapīsa ati bhaya~ akulānā ||
sunu hanumaṃta saṃga lai tārā| kari binatī samujhāu kumārā ||
tārā sahita jāi hanumānā| carana baṃdi prabhu sujasa bakhānā ||
kari binatī maṃdira lai āe| carana pakhāri pala~ga baiṭhāe ||
taba kapīsa carananhi siru nāvā| gahi bhuja lachimana kaṃṭha lagāvā ||
nātha biṣaya sama mada kachu nāhīṃ| muni mana moha karai chana māhīṃ ||
sunata binīta bacana sukha pāvā| lachimana tehi bahu bidhi samujhāvā ||
pavana tanaya saba kathā sunāī| jehi bidhi gae dūta samudāī ||
do.  haraṣi cale sugrīva taba aṃgadādi kapi sātha|
rāmānuja āgeṃ kari āe jaha~ raghunātha || 20 ||
Simple transliteration
carana nai siru binati kinhi lachimana abhaya ba~ha tehi dinhi 
krodhavamta lachimana suni kana kaha kapisa ati bhaya~ akulana 
sunu hanumamta samga lai tara kari binati samujhau kumara 
tara sahita jai hanumana carana bamdi prabhu sujasa bakhana 
kari binati mamdira lai ae carana pakhari pala~ga baithae 
taba kapisa carananhi siru nava gahi bhuja lachimana kamtha lagava 
natha bishaya sama mada kachu nahim muni mana moha karai chana mahim 
sunata binita bacana sukha pava lachimana tehi bahu bidhi samujhava 
pavana tanaya saba katha sunai jehi bidhi gae duta samudai 
do.  harashi cale sugriva taba amgadadi kapi satha
ramanuja agem kari ae jaha~ raghunatha  20 
Meaning (English)

Angad bowed his head at Lakshman's feet and made a humble plea, and Lakshman extended his arm granting him fearlessness. Hearing of the enraged Lakshman, Sugriva the monkey king was overcome with dread. He instructed Hanuman to take Tara along and, through earnest entreaty, pacify the young prince. Hanuman went with Tara, offered reverence at Lakshman's feet, and praised the great glory of the Lord. Through gentle supplication they brought Lakshman into the palace, washed his feet, and seated him on a couch. Then Sugriva bowed his head at Lakshman's feet, whereupon Lakshman grasped his arm and embraced him. Sugriva submitted that there is no intoxication equal to sense pleasures, for it bewilders even the mind of a sage in an instant. Hearing these humble words Lakshman felt pleased and counselled Sugriva in many ways. Hanuman then related the full account of how the companies of messengers had been sent in every direction. Thereupon Sugriva set out joyfully with Angad and the other monkeys; placing Rama's younger brother Lakshman at the fore, they all came to where Shri Raghunath was seated.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

अंगद ने चरणों में सिर नवाकर विनती की और लक्ष्मण ने उसे अभय-बाहु देकर आश्वस्त किया। क्रोधित लक्ष्मण की बात सुनकर कपीश सुग्रीव अत्यंत भय से व्याकुल हो गए। उन्होंने हनुमान से कहा — तुम तारा को साथ लेकर जाओ और विनती करके कुमार लक्ष्मण को शांत करो। हनुमान तारा सहित गए, चरण-वंदना करके प्रभु का सुयश बखाना। विनती करके लक्ष्मण को महल में ले आए, उनके चरण धोए और पलंग पर बिठाया। तब कपीश सुग्रीव ने चरणों में सिर नवाया; लक्ष्मण ने भुजा पकड़कर उन्हें कंठ से लगा लिया। सुग्रीव ने निवेदन किया — हे नाथ, विषय-भोग के समान मद कुछ नहीं है, यह क्षण भर में मुनियों के मन को भी मोह लेता है। विनम्र वचन सुनकर लक्ष्मण को सुख हुआ और उन्होंने सुग्रीव को बहुत प्रकार से समझाया। पवनपुत्र ने वह सारी कथा सुनाई जिस विधि से दूत-समूह सब दिशाओं में भेजे गए। तब सुग्रीव हर्षित होकर अंगदादि वानरों सहित चले; रामानुज लक्ष्मण को आगे करके वहाँ आए जहाँ श्रीरघुनाथ विराजमान थे।

About this verse

This is verse 22 of 33 in Kishkindha Kand (किष्किन्धाकाण्ड), from the section “Ram's Longing & Lakshman's Wrath” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Kishkindha Kand Verse 22: carana nai siru binati kinhi lachimana — Meaning | VedKosh