Skip to content
Kishkindha Kand · Verse 10

Kishkindha Kand Verse 10

किष्किन्धाकाण्ड · बालि-वध
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
परा बिकल महि सर के लागें। पुनि उठि बैठ देखि प्रभु आगें ॥
स्याम गात सिर जटा बनाएँ। अरुन नयन सर चाप चढ़ाएँ ॥
पुनि पुनि चितइ चरन चित दीन्हा। सुफल जन्म माना प्रभु चीन्हा ॥
हृदयँ प्रीति मुख बचन कठोरा। बोला चितइ राम की ओरा ॥
धर्म हेतु अवतरेहु गोसाई। मारेहु मोहि ब्याध की नाई ॥
मैं बैरी सुग्रीव पिआरा। अवगुन कबन नाथ मोहि मारा ॥
अनुज बधू भगिनी सुत नारी। सुनु सठ कन्या सम ए चारी ॥
इन्हहि कुद्दष्टि बिलोकइ जोई। ताहि बधें कछु पाप न होई ॥
मुढ़ तोहि अतिसय अभिमाना। नारि सिखावन करसि न काना ॥
मम भुज बल आश्रित तेहि जानी। मारा चहसि अधम अभिमानी ॥
दो.  सुनहु राम स्वामी सन चल न चातुरी मोरि।
प्रभु अजहूँ मैं पापी अंतकाल गति तोरि ॥ ९ ॥
Roman (IAST)
parā bikala mahi sara ke lāgeṃ| puni uṭhi baiṭha dekhi prabhu āgeṃ ||
syāma gāta sira jaṭā banāe~| aruna nayana sara cāpa caḍha़āe~ ||
puni puni citai carana cita dīnhā| suphala janma mānā prabhu cīnhā ||
hṛdaya~ prīti mukha bacana kaṭhorā| bolā citai rāma kī orā ||
dharma hetu avatarehu gosāī| mārehu mohi byādha kī nāī ||
maiṃ bairī sugrīva piārā| avaguna kabana nātha mohi mārā ||
anuja badhū bhaginī suta nārī| sunu saṭha kanyā sama e cārī ||
inhahi kuddaṣṭi bilokai joī| tāhi badheṃ kachu pāpa na hoī ||
muḍha़ tohi atisaya abhimānā| nāri sikhāvana karasi na kānā ||
mama bhuja bala āśrita tehi jānī| mārā cahasi adhama abhimānī ||
do.  sunahu rāma svāmī sana cala na cāturī mori|
prabhu ajahū~ maiṃ pāpī aṃtakāla gati tori || 9 ||
Simple transliteration
para bikala mahi sara ke lagem puni uthi baitha dekhi prabhu agem 
syama gata sira jata banae~ aruna nayana sara capa cadha़ae~ 
puni puni citai carana cita dinha suphala janma mana prabhu cinha 
hridaya~ priti mukha bacana kathora bola citai rama ki ora 
dharma hetu avatarehu gosai marehu mohi byadha ki nai 
maim bairi sugriva piara avaguna kabana natha mohi mara 
anuja badhu bhagini suta nari sunu satha kanya sama e cari 
inhahi kuddashti bilokai joi tahi badhem kachu papa na hoi 
mudha़ tohi atisaya abhimana nari sikhavana karasi na kana 
mama bhuja bala ashrita tehi jani mara cahasi adhama abhimani 
do.  sunahu rama svami sana cala na caturi mori
prabhu ajahu~ maim papi amtakala gati tori  9 
Meaning (English)

Struck by the arrow, Bali fell helpless to the ground, but then rose and sat up to behold the Lord before him — dark-complexioned, matted locks on his head, reddish eyes, bow and arrow in hand. Gazing at him again and again, Bali fixed his mind on Ram's feet, recognized him as the Lord, and felt his birth fulfilled. With love in his heart but stern words on his lips, he addressed Ram: 'O master, you descended to uphold dharma, yet you struck me in the manner of a hunter hiding in ambush. I was your enemy and Sugriva your beloved — what fault did I commit that you slew me?' Ram replied firmly: 'The younger brother's wife, one's sister, son's wife, and daughter — these four are equal; to slay one who casts a wicked glance at them is no sin. You are foolish and excessively arrogant — you did not heed your wife's counsel; knowing Sugriva to be sheltered by my arm's strength, you wished to kill him — you are a vile, arrogant wretch.' Hearing this, Bali submitted: 'Ram, cleverness does not avail before one's master; I am a sinner, yet at the hour of death my refuge is you alone.'

Meaning (Hindi) · भावार्थ

बाण लगते ही बाली व्याकुल होकर धरती पर गिरा। फिर उठकर बैठा और सामने प्रभु को देखा — श्याम देह, सिर पर जटा, अरुण नेत्र, धनुष-बाण हाथ में। बार-बार उन्हें निहारते हुए बाली ने चरणों में चित्त लगाया और जन्म को सफल माना — प्रभु को पहचान लिया। हृदय में प्रेम था, मुख पर कठोर वचन थे; राम की ओर देखते हुए बोला — 'हे गोसाईं, आप धर्म की रक्षा के लिए अवतरे हैं, किन्तु मुझे आपने शिकारी की तरह छिपकर मारा। मैं आपका बैरी था और सुग्रीव आपका प्रिय — तब मेरा क्या अवगुण था जो आपने मुझे मारा?' तब राम ने कठोरता से उत्तर दिया — 'अनुज की पत्नी, बहन, पुत्र की स्त्री और कन्या — ये चारों समान हैं; जो इन पर कुदृष्टि डाले उसे मारने में कोई पाप नहीं। तू मूर्ख है, तुझे अत्यंत अभिमान है, तूने नारी की शिक्षा पर कान नहीं दिया; तूने सुग्रीव को मेरी भुजाओं के बल का आश्रित जानकर मारना चाहा — तू अधम अभिमानी है।' यह सुनकर बाली ने स्वीकार किया — 'हे राम, स्वामी के सामने चातुरी नहीं चलती; मैं पापी हूँ, किन्तु अंतकाल में आपकी ही शरण है।'

About this verse

This is verse 10 of 33 in Kishkindha Kand (किष्किन्धाकाण्ड), from the section “The Slaying of Bali” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Kishkindha Kand Verse 10: para bikala mahi sara ke lagem — Meaning | VedKosh