Ayodhya Kand Verse 98
पितु बैभव बिलास मैं डीठा। नृप मनि मुकुट मिलित पद पीठा ॥
सुखनिधान अस पितु गृह मोरें। पिय बिहीन मन भाव न भोरें ॥
ससुर चक्कवइ कोसलराऊ। भुवन चारिदस प्रगट प्रभाऊ ॥
आगें होइ जेहि सुरपति लेई। अरध सिंघासन आसनु देई ॥
ससुरु एतादृस अवध निवासू। प्रिय परिवारु मातु सम सासू ॥
बिनु रघुपति पद पदुम परागा। मोहि केउ सपनेहुँ सुखद न लागा ॥
अगम पंथ बनभूमि पहारा। करि केहरि सर सरित अपारा ॥
कोल किरात कुरंग बिहंगा। मोहि सब सुखद प्रानपति संगा ॥
दो. सासु ससुर सन मोरि हुँति बिनय करबि परि पायँ ॥
मोर सोचु जनि करिअ कछु मैं बन सुखी सुभायँ ॥ ९८ ॥pitu baibhava bilāsa maiṃ ḍīṭhā| nṛpa mani mukuṭa milita pada pīṭhā ||
sukhanidhāna asa pitu gṛha moreṃ| piya bihīna mana bhāva na bhoreṃ ||
sasura cakkavai kosalarāū| bhuvana cāridasa pragaṭa prabhāū ||
āgeṃ hoi jehi surapati leī| aradha siṃghāsana āsanu deī ||
sasuru etādṛsa avadha nivāsū| priya parivāru mātu sama sāsū ||
binu raghupati pada paduma parāgā| mohi keu sapanehu~ sukhada na lāgā ||
agama paṃtha banabhūmi pahārā| kari kehari sara sarita apārā ||
kola kirāta kuraṃga bihaṃgā| mohi saba sukhada prānapati saṃgā ||
do. sāsu sasura sana mori hu~ti binaya karabi pari pāya~ ||
mora socu jani karia kachu maiṃ bana sukhī subhāya~ || 98 ||pitu baibhava bilasa maim ditha nripa mani mukuta milita pada pitha
sukhanidhana asa pitu griha morem piya bihina mana bhava na bhorem
sasura cakkavai kosalarau bhuvana caridasa pragata prabhau
agem hoi jehi surapati lei aradha simghasana asanu dei
sasuru etadrisa avadha nivasu priya parivaru matu sama sasu
binu raghupati pada paduma paraga mohi keu sapanehu~ sukhada na laga
agama pamtha banabhumi pahara kari kehari sara sarita apara
kola kirata kuramga bihamga mohi saba sukhada pranapati samga
do. sasu sasura sana mori hu~ti binaya karabi pari paya~
mora socu jani karia kachu maim bana sukhi subhaya~ 98 Sita says: 'I have seen the splendour and luxury of my father's home — the crowns of kings rested against the footstool of his throne. Yet even in that treasury of comforts, without my beloved, my heart found no peace. My father-in-law is a sovereign emperor whose glory fills all fourteen worlds; before him even Indra arrives and offers half his throne; such is my in-laws' home, and my mother-in-law is as dear as my own mother — yet without the pollen of Raghupati's lotus feet, nothing anywhere, even in a dream, seems pleasant to me. Impassable roads, forest, mountains, elephants, lions, rivers, and ravines — all are pleasant in the company of my lord. Fall at the feet of my in-laws on my behalf and convey this — do not worry about me, for I am naturally happy in the forest.'
सीता कहती हैं — 'मैंने पिता के वैभव और विलास को देखा है — राजाओं के मुकुट उनके चरणों की पीठ से लगे रहते थे। ऐसे सुखनिधान मेरे पिता का घर है, फिर भी पिय के बिना मन प्रसन्न नहीं होता। ससुर चक्रवर्ती कोसलराज हैं जिनका प्रभाव चौदह भुवनों में प्रकट है; जिनके आगे इंद्र भी आकर अर्धासन देता है; ऐसी ससुराल है और सास माँ के समान हैं — फिर भी रघुपति के चरण-कमल की पराग के बिना कोई भी मुझे सपने में भी सुखद नहीं लगता। दुर्गम मार्ग, वन, पहाड़, हाथी-शेर-नदी-नाले — सब प्राणपति के संग मुझे सुखद हैं। सास-ससुर के चरणों में गिरकर मेरी तरफ से विनती करना — मुझे जनि सोचना, मैं वन में स्वाभाविक सुखी हूँ।'
This is verse 98 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram Departs Ayodhya — Tamsa & Shrungaverapur” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.