Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 93

Ayodhya Kand Verse 93

अयोध्याकाण्ड · राम का प्रस्थान — तमसा और श्रृंगवेरपुर
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
अस बिचारि नहिं कीजा रोसू। काहुहि बादि न देइअ दोसू ॥ 
मोह निसाँ सबु सोवनिहारा। देखिअ सपन अनेक प्रकारा ॥ 
एहिं जग जामिनि जागहिं जोगी। परमारथी प्रपंच बियोगी ॥ 
जानिअ तबहिं जीव जग जागा। जब जब बिषय बिलास बिरागा ॥ 
होइ बिबेकु मोह भ्रम भागा। तब रघुनाथ चरन अनुरागा ॥ 
सखा परम परमारथु एहू। मन क्रम बचन राम पद नेहू ॥ 
राम ब्रह्म परमारथ रूपा। अबिगत अलख अनादि अनूपा ॥ 
सकल बिकार रहित गतभेदा। कहि नित नेति निरूपहिं बेदा।
दो.  भगत भूमि भूसुर सुरभि सुर हित लागि कृपाल। 
      करत चरित धरि मनुज तनु सुनत मिटहि जग जाल ॥ ९३ ॥
Roman (IAST)
asa bicāri nahiṃ kījā rosū| kāhuhi bādi na deia dosū || 
moha nisā~ sabu sovanihārā| dekhia sapana aneka prakārā || 
ehiṃ jaga jāmini jāgahiṃ jogī| paramārathī prapaṃca biyogī || 
jānia tabahiṃ jīva jaga jāgā| jaba jaba biṣaya bilāsa birāgā || 
hoi bibeku moha bhrama bhāgā| taba raghunātha carana anurāgā || 
sakhā parama paramārathu ehū| mana krama bacana rāma pada nehū || 
rāma brahma paramāratha rūpā| abigata alakha anādi anūpā || 
sakala bikāra rahita gatabhedā| kahi nita neti nirūpahiṃ bedā|
do.  bhagata bhūmi bhūsura surabhi sura hita lāgi kṛpāla| 
      karata carita dhari manuja tanu sunata miṭahi jaga jāla || 93 ||
Simple transliteration
asa bicari nahim kija rosu kahuhi badi na deia dosu  
moha nisa~ sabu sovanihara dekhia sapana aneka prakara  
ehim jaga jamini jagahim jogi paramarathi prapamca biyogi  
jania tabahim jiva jaga jaga jaba jaba bishaya bilasa biraga  
hoi bibeku moha bhrama bhaga taba raghunatha carana anuraga  
sakha parama paramarathu ehu mana krama bacana rama pada nehu  
rama brahma paramaratha rupa abigata alakha anadi anupa  
sakala bikara rahita gatabheda kahi nita neti nirupahim beda
do.  bhagata bhumi bhusura surabhi sura hita lagi kripala 
      karata carita dhari manuja tanu sunata mitahi jaga jala  93 
Meaning (English)

Lakshman says: reflecting thus, do not be angry with anyone and do not blame anyone in vain. All are asleep in the night of delusion — many kinds of dreams are seen. In this worldly night only the yogis remain awake — those committed to the ultimate truth and detached from this illusion. A soul can be said to have awoken only when it turns away from sensory pleasures. When true discernment arises and the fog of delusion lifts, then love blossoms at Raghunath's feet. Friend, this alone is the highest truth — love for Ram's feet in thought, word, and deed. Ram is Brahman, the very form of the supreme reality — unmanifest, beyond perception, without beginning, matchless. Free of all distortions, beyond all duality — that which the Vedas eternally approach by saying 'not this, not this.'

Meaning (Hindi) · भावार्थ

लक्ष्मण कहते हैं — ऐसा विचार करके किसी पर क्रोध मत करो और किसी को व्यर्थ दोष मत दो। मोह की रात्रि में सब सोने वाले हैं — अनेक प्रकार के स्वप्न देखे जाते हैं। इस संसार-रूपी रात्रि में केवल योगी जागते हैं — परमार्थी जो इस प्रपंच से विरक्त हैं। जीव तभी जगा जाना जाए जब विषय-भोगों से वैराग्य हो। जब विवेक उदय हो और मोह का भ्रम भाग जाए, तब रघुनाथ के चरणों में अनुराग होता है। सखा, यही परम परमार्थ है — मन-कर्म-वचन से राम के चरणों में प्रेम। राम ब्रह्म हैं, परम परमार्थ-स्वरूप हैं — अव्यक्त, अलक्ष्य, अनादि, अनुपम। सब विकारों से रहित, भेद-रहित — वेद निरंतर 'नेति-नेति' कहकर जिनका निरूपण करते हैं।

About this verse

This is verse 93 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram Departs Ayodhya — Tamsa & Shrungaverapur” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 93: asa bicari nahim kija rosu kahuhi — Meaning | VedKosh