Ayodhya Kand Verse 86
जागे सकल लोग भएँ भोरू। गे रघुनाथ भयउ अति सोरू ॥
रथ कर खोज कतहहुँ नहिं पावहिं। राम राम कहि चहु दिसि धावहिं ॥
मनहुँ बारिनिधि बूड़ जहाजू। भयउ बिकल बड़ बनिक समाजू ॥
एकहि एक देंहिं उपदेसू। तजे राम हम जानि कलेसू ॥
निंदहिं आपु सराहहिं मीना। धिग जीवनु रघुबीर बिहीना ॥
जौं पै प्रिय बियोगु बिधि कीन्हा। तौ कस मरनु न मागें दीन्हा ॥
एहि बिधि करत प्रलाप कलापा। आए अवध भरे परितापा ॥
बिषम बियोगु न जाइ बखाना। अवधि आस सब राखहिं प्राना ॥
दो. राम दरस हित नेम ब्रत लगे करन नर नारि।
मनहुँ कोक कोकी कमल दीन बिहीन तमारि ॥ ८६ ॥jāge sakala loga bhae~ bhorū| ge raghunātha bhayau ati sorū ||
ratha kara khoja katahahu~ nahiṃ pāvahiṃ| rāma rāma kahi cahu disi dhāvahiṃ ||
manahu~ bārinidhi būḍa़ jahājū| bhayau bikala baḍa़ banika samājū ||
ekahi eka deṃhiṃ upadesū| taje rāma hama jāni kalesū ||
niṃdahiṃ āpu sarāhahiṃ mīnā| dhiga jīvanu raghubīra bihīnā ||
jauṃ pai priya biyogu bidhi kīnhā| tau kasa maranu na māgeṃ dīnhā ||
ehi bidhi karata pralāpa kalāpā| āe avadha bhare paritāpā ||
biṣama biyogu na jāi bakhānā| avadhi āsa saba rākhahiṃ prānā ||
do. rāma darasa hita nema brata lage karana nara nāri|
manahu~ koka kokī kamala dīna bihīna tamāri || 86 ||jage sakala loga bhae~ bhoru ge raghunatha bhayau ati soru
ratha kara khoja katahahu~ nahim pavahim rama rama kahi cahu disi dhavahim
manahu~ barinidhi buda़ jahaju bhayau bikala bada़ banika samaju
ekahi eka demhim upadesu taje rama hama jani kalesu
nimdahim apu sarahahim mina dhiga jivanu raghubira bihina
jaum pai priya biyogu bidhi kinha tau kasa maranu na magem dinha
ehi bidhi karata pralapa kalapa ae avadha bhare paritapa
bishama biyogu na jai bakhana avadhi asa saba rakhahim prana
do. rama darasa hita nema brata lage karana nara nari
manahu~ koka koki kamala dina bihina tamari 86 At daybreak everyone awoke to find Raghunath gone — a great outcry arose. The chariot's tracks are nowhere to be found; they run in all four directions calling out 'Ram, Ram.' It was as if a ship had sunk in the ocean and a great company of merchants was in despair. They counsel one another: 'Ram left because he found us a burden to him.' They reproach themselves and praise the fish that cannot survive without water — 'Life without Raghuveer is a curse! If the Creator intended this separation from our beloved, why did he not grant death when we asked for it?' Lamenting in these ways, all returned to Ayodhya laden with grief. It is only the hope of seeing Ram again that keeps their breath in their bodies; men and women began taking vows and observing fasts for the sake of Ram's sight.
भोर होते ही सब लोग जागे — रघुनाथ चले गए थे; बड़ा कोलाहल मच गया। रथ का निशान कहीं नहीं मिलता; चारों दिशाओं में 'राम-राम' पुकारते हुए दौड़ते हैं। मानो समुद्र में जहाज डूब गया हो और बड़ा व्यापारी-समाज विकल हो। एक-दूसरे को उपदेश देते हैं — 'राम ने हमें कष्ट जानकर त्याग दिया।' अपनी निंदा करते हैं और उन मछलियों की प्रशंसा करते हैं जो पानी के बिना जी नहीं सकतीं — 'रघुबीर के बिना जीवन धिक्कार है! यदि विधाता ने प्रिय का वियोग ही करना था, तो माँगने पर मृत्यु क्यों नहीं दी?' इस प्रकार विलाप करते हुए सब परिताप भरे अयोध्या लौटे। राम-दर्शन की आशा ही प्राणों को थामे है; नर-नारी राम के दर्शन के लिए व्रत-नियम करने लगे।
This is verse 86 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram Departs Ayodhya — Tamsa & Shrungaverapur” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.