Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 63

Ayodhya Kand Verse 63

अयोध्याकाण्ड · राम-सीता-लक्ष्मण की विदाई — माताओं का विलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
नर अहार रजनीचर चरहीं। कपट बेष बिधि कोटिक करहीं ॥ 
लागइ अति पहार कर पानी। बिपिन बिपति नहिं जाइ बखानी ॥ 
ब्याल कराल बिहग बन घोरा। निसिचर निकर नारि नर चोरा ॥ 
डरपहिं धीर गहन सुधि आएँ। मृगलोचनि तुम्ह भीरु सुभाएँ ॥ 
हंसगवनि तुम्ह नहिं बन जोगू। सुनि अपजसु मोहि देइहि लोगू ॥ 
मानस सलिल सुधाँ प्रतिपाली। जिअइ कि लवन पयोधि मराली ॥ 
नव रसाल बन बिहरनसीला। सोह कि कोकिल बिपिन करीला ॥ 
रहहु भवन अस हृदयँ बिचारी। चंदबदनि दुखु कानन भारी ॥
दो.  सहज सुह्द गुर स्वामि सिख जो न करइ सिर मानि ॥ 
      सो पछिताइ अघाइ उर अवसि होइ हित हानि ॥ ६३ ॥
Roman (IAST)
nara ahāra rajanīcara carahīṃ| kapaṭa beṣa bidhi koṭika karahīṃ || 
lāgai ati pahāra kara pānī| bipina bipati nahiṃ jāi bakhānī || 
byāla karāla bihaga bana ghorā| nisicara nikara nāri nara corā || 
ḍarapahiṃ dhīra gahana sudhi āe~| mṛgalocani tumha bhīru subhāe~ || 
haṃsagavani tumha nahiṃ bana jogū| suni apajasu mohi deihi logū || 
mānasa salila sudhā~ pratipālī| jiai ki lavana payodhi marālī || 
nava rasāla bana biharanasīlā| soha ki kokila bipina karīlā || 
rahahu bhavana asa hṛdaya~ bicārī| caṃdabadani dukhu kānana bhārī ||
do.  sahaja suhda gura svāmi sikha jo na karai sira māni || 
      so pachitāi aghāi ura avasi hoi hita hāni || 63 ||
Simple transliteration
nara ahara rajanicara carahim kapata besha bidhi kotika karahim  
lagai ati pahara kara pani bipina bipati nahim jai bakhani  
byala karala bihaga bana ghora nisicara nikara nari nara cora  
darapahim dhira gahana sudhi ae~ mrigalocani tumha bhiru subhae~  
hamsagavani tumha nahim bana jogu suni apajasu mohi deihi logu  
manasa salila sudha~ pratipali jiai ki lavana payodhi marali  
nava rasala bana biharanasila soha ki kokila bipina karila  
rahahu bhavana asa hridaya~ bicari camdabadani dukhu kanana bhari 
do.  sahaja suhda gura svami sikha jo na karai sira mani  
      so pachitai aghai ura avasi hoi hita hani  63 
Meaning (English)

Ram continues: the demons are man-eaters and disguise themselves in countless forms; the mountain torrents are piercingly cold and painful; the difficulties of the forest are beyond description — deadly serpents, terrifying birds, nocturnal rakshasas, thieves — even brave men shudder at the thought of the deep jungle, and you are gentle by nature. You move with the grace of a swan and are not suited to the wilderness — people will blame me for it. Can a swan reared on Manasarovar and nourished on nectar survive in the salty ocean? Therefore, consider all this in your heart and remain at home — O moon-faced one, the forest holds great suffering.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राम आगे कहते हैं — राक्षस नर-भक्षी हैं और करोड़ों छल-वेश धारण करते हैं; पहाड़ी नालों का पानी अत्यंत शीतल और कष्टकारक होता है; वन की विपत्तियाँ बयान से परे हैं — खतरनाक साँप, भयंकर पक्षी, रात के भटकने वाले राक्षस, चोर, स्त्री और पुरुष सब भय खाते हैं। धीर पुरुष भी घने जंगल का स्मरण करके डर जाते हैं; और तुम स्वभाव से कोमल हो। तुम हंस-सी चाल वाली हो, वन तुम्हारे योग्य नहीं — लोग मुझे अपयश देंगे। जो मानस-सरोवर में पली और सुधा पर जीने वाली हंसिनी है, क्या वह नमकीन समुद्र में जी सकती है? इसलिए हृदय में यह विचार करके घर रहो — चंद्रमुखी, वन में बहुत दुख है।

About this verse

This is verse 63 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Farewell of Ram, Sita & Lakshman” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 63: nara ahara rajanicara carahim kapata — Meaning | VedKosh