Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 62

Ayodhya Kand Verse 62

अयोध्याकाण्ड · राम-सीता-लक्ष्मण की विदाई — माताओं का विलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
मैं पुनि करि प्रवान पितु बानी। बेगि फिरब सुनु सुमुखि सयानी ॥ 
दिवस जात नहिं लागिहि बारा। सुंदरि सिखवनु सुनहु हमारा ॥ 
जौ हठ करहु प्रेम बस बामा। तौ तुम्ह दुखु पाउब परिनामा ॥ 
काननु कठिन भयंकरु भारी। घोर घामु हिम बारि बयारी ॥ 
कुस कंटक मग काँकर नाना। चलब पयादेहिं बिनु पदत्राना ॥ 
चरन कमल मुदु मंजु तुम्हारे। मारग अगम भूमिधर भारे ॥ 
कंदर खोह नदीं नद नारे। अगम अगाध न जाहिं निहारे ॥ 
भालु बाघ बृक केहरि नागा। करहिं नाद सुनि धीरजु भागा ॥
दो.  भूमि सयन बलकल बसन असनु कंद फल मूल। 
      ते कि सदा सब दिन मिलिहिं सबुइ समय अनुकूल ॥ ६२ ॥
Roman (IAST)
maiṃ puni kari pravāna pitu bānī| begi phiraba sunu sumukhi sayānī || 
divasa jāta nahiṃ lāgihi bārā| suṃdari sikhavanu sunahu hamārā || 
jau haṭha karahu prema basa bāmā| tau tumha dukhu pāuba parināmā || 
kānanu kaṭhina bhayaṃkaru bhārī| ghora ghāmu hima bāri bayārī || 
kusa kaṃṭaka maga kā~kara nānā| calaba payādehiṃ binu padatrānā || 
carana kamala mudu maṃju tumhāre| māraga agama bhūmidhara bhāre || 
kaṃdara khoha nadīṃ nada nāre| agama agādha na jāhiṃ nihāre || 
bhālu bāgha bṛka kehari nāgā| karahiṃ nāda suni dhīraju bhāgā ||
do.  bhūmi sayana balakala basana asanu kaṃda phala mūla| 
      te ki sadā saba dina milihiṃ sabui samaya anukūla || 62 ||
Simple transliteration
maim puni kari pravana pitu bani begi phiraba sunu sumukhi sayani  
divasa jata nahim lagihi bara sumdari sikhavanu sunahu hamara  
jau hatha karahu prema basa bama tau tumha dukhu pauba parinama  
kananu kathina bhayamkaru bhari ghora ghamu hima bari bayari  
kusa kamtaka maga ka~kara nana calaba payadehim binu padatrana  
carana kamala mudu mamju tumhare maraga agama bhumidhara bhare  
kamdara khoha nadim nada nare agama agadha na jahim nihare  
bhalu bagha brika kehari naga karahim nada suni dhiraju bhaga 
do.  bhumi sayana balakala basana asanu kamda phala mula 
      te ki sada saba dina milihim sabui samaya anukula  62 
Meaning (English)

Ram continues counselling Sita: he says he will return quickly having fulfilled his father's command — the days will pass before she knows it. If she insists out of love, she will only suffer in the end; the forest is forbidding and terrible — scorching heat, frost, rain, and violent winds; rocky paths strewn with thorns and pebbles, and there will be no footwear. Her feet are tender as lotus blossoms, while the mountain trails are treacherous — caverns, ravines, great rivers, and fathomless gorges that are frightening merely to look at. Bears, tigers, wolves, lions, and serpents cry out in sounds that make even the brave lose their composure.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राम सीता को समझाते हुए कहते हैं कि पिता की आज्ञा का पालन करने के लिए मैं जल्दी लौटूँगा — दिन बीतते देर नहीं लगेगी। यदि तुम प्रेमवश हठ करोगी तो अंत में तुम्हें ही दुख होगा; वन अत्यंत कठिन और भयंकर है — कड़ाके की गर्मी, बर्फ, वर्षा और आँधी; पथरीले रास्ते, काँटे, कंकड़ और बिना जूते चलना पड़ेगा। तुम्हारे कोमल चरण-कमल हैं और पहाड़ी मार्ग दुर्गम हैं — गुफाएँ, खाइयाँ, बड़ी-बड़ी नदियाँ और अगम गहरे नाले जिन्हें देखने से भी भय लगे। भालू, बाघ, भेड़िए, सिंह और साँप ऐसे शब्द करते हैं जिन्हें सुनकर धीरज भाग जाए।

About this verse

This is verse 62 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Farewell of Ram, Sita & Lakshman” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 62: maim puni kari pravana pitu bani — Meaning | VedKosh