Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 42

Ayodhya Kand Verse 42

अयोध्याकाण्ड · कैकेयी की आज्ञा — राम का वनवास-स्वीकार
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
भरत प्रानप्रिय पावहिं राजू। बिधि सब बिधि मोहि सनमुख आजु।
जों न जाउँ बन ऐसेहु काजा। प्रथम गनिअ मोहि मूढ़ समाजा ॥ 
सेवहिं अरँडु कलपतरु त्यागी। परिहरि अमृत लेहिं बिषु मागी ॥ 
तेउ न पाइ अस समउ चुकाहीं। देखु बिचारि मातु मन माहीं ॥ 
अंब एक दुखु मोहि बिसेषी। निपट बिकल नरनायकु देखी ॥ 
थोरिहिं बात पितहि दुख भारी। होति प्रतीति न मोहि महतारी ॥ 
राउ धीर गुन उदधि अगाधू। भा मोहि ते कछु बड़ अपराधू ॥ 
जातें मोहि न कहत कछु राऊ। मोरि सपथ तोहि कहु सतिभाऊ ॥
दो.  सहज सरल रघुबर बचन कुमति कुटिल करि जान। 
      चलइ जोंक जल बक्रगति जद्यपि सलिलु समान ॥ ४२ ॥
Roman (IAST)
bharata prānapriya pāvahiṃ rājū| bidhi saba bidhi mohi sanamukha āju|
joṃ na jāu~ bana aisehu kājā| prathama gania mohi mūḍha़ samājā || 
sevahiṃ ara~ḍu kalapataru tyāgī| parihari amṛta lehiṃ biṣu māgī || 
teu na pāi asa samau cukāhīṃ| dekhu bicāri mātu mana māhīṃ || 
aṃba eka dukhu mohi biseṣī| nipaṭa bikala naranāyaku dekhī || 
thorihiṃ bāta pitahi dukha bhārī| hoti pratīti na mohi mahatārī || 
rāu dhīra guna udadhi agādhū| bhā mohi te kachu baḍa़ aparādhū || 
jāteṃ mohi na kahata kachu rāū| mori sapatha tohi kahu satibhāū ||
do.  sahaja sarala raghubara bacana kumati kuṭila kari jāna| 
      calai joṃka jala bakragati jadyapi salilu samāna || 42 ||
Simple transliteration
bharata pranapriya pavahim raju bidhi saba bidhi mohi sanamukha aju
jom na jau~ bana aisehu kaja prathama gania mohi mudha़ samaja  
sevahim ara~du kalapataru tyagi parihari amrita lehim bishu magi  
teu na pai asa samau cukahim dekhu bicari matu mana mahim  
amba eka dukhu mohi biseshi nipata bikala naranayaku dekhi  
thorihim bata pitahi dukha bhari hoti pratiti na mohi mahatari  
rau dhira guna udadhi agadhu bha mohi te kachu bada़ aparadhu  
jatem mohi na kahata kachu rau mori sapatha tohi kahu satibhau 
do.  sahaja sarala raghubara bacana kumati kutila kari jana 
      calai jomka jala bakragati jadyapi salilu samana  42 
Meaning (English)

Ram says: 'Bharat, dear as life to me, will receive the kingdom — fate is on my side in every way today. If even at such an opportunity I do not go to the forest, count me first among the fools. Even those who abandon the wish-fulfilling tree for a castor plant, or leave nectar and seek poison, do not miss such a moment. Think it over in your heart, mother.' He adds: 'Mother, one thing grieves me — father is so very distressed. That so small a matter causes him such anguish — I cannot believe it. The king is steadfast and an ocean of virtue — I must have committed some great offence, which is why he says nothing to me directly. Tell me the truth, mother — I swear it by you.' The ill-minded Kaikeyi reads even Ram's simple, guileless words as cunning — just as a leech curves through water even when the water flows straight.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राम बोले: "भरत प्राण-प्रिय राज्य पाएंगे — विधाता आज सब तरह से मेरे अनुकूल है। ऐसे अवसर पर वन न जाऊं तो पहले मुझे मूढ़ों में गिना जाए। जो कल्पतरु छोड़ अरंडी सेवे, अमृत छोड़ विष माँगे — वे भी ऐसा समय नहीं चूकते। देखो माँ, मन में विचारो।" "माँ, एक दुःख है — पिताजी इतने व्याकुल हैं। इतनी-सी बात पर इतना दुःख — मेरे विश्वास में नहीं आता। राजा धीर-गुण-सागर हैं — मुझसे कोई बड़ा अपराध हुआ होगा जिससे वे मुझसे कुछ नहीं कहते। माँ, सौगंध है — सच बताओ।" कुमति ने राम के सरल वचन को भी कुटिलता से देखा — जैसे जोंक सम जल में टेढ़ी चले।

About this verse

This is verse 42 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram's Exile — Kaikeyi's Decree & Ram's Acceptance” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 42: bharata pranapriya pavahim raju bidhi — Meaning | VedKosh