Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 38

Ayodhya Kand Verse 38

अयोध्याकाण्ड · कैकेयी की आज्ञा — राम का वनवास-स्वीकार
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
पछिले पहर भूपु नित जागा। आजु हमहि बड़ अचरजु लागा ॥ 
जाहु सुमंत्र जगावहु जाई। कीजिअ काजु रजायसु पाई ॥ 
गए सुमंत्रु तब राउर माही। देखि भयावन जात डेराहीं ॥ 
धाइ खाइ जनु जाइ न हेरा। मानहुँ बिपति बिषाद बसेरा ॥ 
पूछें कोउ न ऊतरु देई। गए जेंहिं भवन भूप कैकैई ॥ 
कहि जयजीव बैठ सिरु नाई। दैखि भूप गति गयउ सुखाई ॥ 
सोच बिकल बिबरन महि परेऊ। मानहुँ कमल मूलु परिहरेऊ ॥ 
सचिउ सभीत सकइ नहिं पूँछी। बोली असुभ भरी सुभ छूछी ॥
दो.  परी न राजहि नीद निसि हेतु जान जगदीसु। 
      रामु रामु रटि भोरु किय कहइ न मरमु महीसु ॥ ३८ ॥
Roman (IAST)
pachile pahara bhūpu nita jāgā| āju hamahi baḍa़ acaraju lāgā || 
jāhu sumaṃtra jagāvahu jāī| kījia kāju rajāyasu pāī || 
gae sumaṃtru taba rāura māhī| dekhi bhayāvana jāta ḍerāhīṃ || 
dhāi khāi janu jāi na herā| mānahu~ bipati biṣāda baserā || 
pūcheṃ kou na ūtaru deī| gae jeṃhiṃ bhavana bhūpa kaikaiī || 
kahi jayajīva baiṭha siru nāī| daikhi bhūpa gati gayau sukhāī || 
soca bikala bibarana mahi pareū| mānahu~ kamala mūlu parihareū || 
saciu sabhīta sakai nahiṃ pū~chī| bolī asubha bharī subha chūchī ||
do.  parī na rājahi nīda nisi hetu jāna jagadīsu| 
      rāmu rāmu raṭi bhoru kiya kahai na maramu mahīsu || 38 ||
Simple transliteration
pachile pahara bhupu nita jaga aju hamahi bada़ acaraju laga  
jahu sumamtra jagavahu jai kijia kaju rajayasu pai  
gae sumamtru taba raura mahi dekhi bhayavana jata derahim  
dhai khai janu jai na hera manahu~ bipati bishada basera  
puchem kou na utaru dei gae jemhim bhavana bhupa kaikaii  
kahi jayajiva baitha siru nai daikhi bhupa gati gayau sukhai  
soca bikala bibarana mahi pareu manahu~ kamala mulu parihareu  
saciu sabhita sakai nahim pu~chi boli asubha bhari subha chuchi 
do.  pari na rajahi nida nisi hetu jana jagadisu 
      ramu ramu rati bhoru kiya kahai na maramu mahisu  38 
Meaning (English)

The attendants and ministers observe that the king, who always rises in the last watch, has not woken yet — a great wonder. They send Sumantra: 'Go, wake the king and receive his command.' Sumantra enters the palace but is frightened by what he sees — the place feels like the dwelling of calamity and grief, and no one responds. He enters Kaikeyi's quarters, bows with a greeting, then is stricken seeing Dasharatha colourless, lying on the ground like a lotus uprooted from its bed. The frightened minister cannot bring himself to ask anything. Kaikeyi says: 'The king had no sleep through the night — the reason God alone knows. He spent the night chanting Ram's name till dawn and will not tell the reason himself.'

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सेवक और मंत्री देखकर आश्चर्यचकित: "राजा अंतिम पहर जागते हैं — आज बड़ा आश्चर्य।" सुमंत्र को भेजते हैं: "जाओ, राजा को जगाओ।" सुमंत्र राजभवन में गए पर दृश्य देखकर डरे — मानो विपत्ति का डेरा हो। कोई उत्तर नहीं देता। कैकेयी के भवन में गए, जयजीव कहकर सिर नवाया। राजा की दशा देखकर सुमंत्र सूख गए — राजा रंगहीन भूमि पर — मानो कमल की जड़ उखड़ी। डरे मंत्री कुछ पूछ नहीं सकते। कैकेयी बोली: "रात राजा को नींद नहीं आई — कारण भगवान जानें। वे राम-राम रटते भोर कर चुके, स्वयं कारण नहीं बताते।"

About this verse

This is verse 38 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram's Exile — Kaikeyi's Decree & Ram's Acceptance” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 38: pachile pahara bhupu nita jaga aju — Meaning | VedKosh