Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 32

Ayodhya Kand Verse 32

अयोध्याकाण्ड · मंथरा का षड्यंत्र — कैकेयी के दो वरदान
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
राम सपथ सत कहूँ सुभाऊ। राममातु कछु कहेउ न काऊ ॥ 
मैं सबु कीन्ह तोहि बिनु पूँछें। तेहि तें परेउ मनोरथु छूछें ॥ 
रिस परिहरू अब मंगल साजू। कछु दिन गएँ भरत जुबराजू ॥ 
एकहि बात मोहि दुखु लागा। बर दूसर असमंजस मागा ॥ 
अजहुँ हृदय जरत तेहि आँचा। रिस परिहास कि साँचेहुँ साँचा ॥ 
कहु तजि रोषु राम अपराधू। सबु कोउ कहइ रामु सुठि साधू ॥ 
तुहूँ सराहसि करसि सनेहू। अब सुनि मोहि भयउ संदेहू ॥ 
जासु सुभाउ अरिहि अनुकूला। सो किमि करिहि मातु प्रतिकूला ॥
दो.   प्रिया हास रिस परिहरहि मागु बिचारि बिबेकु। 
      जेहिं देखाँ अब नयन भरि भरत राज अभिषेकु ॥ ३२ ॥
Roman (IAST)
rāma sapatha sata kahū~ subhāū| rāmamātu kachu kaheu na kāū || 
maiṃ sabu kīnha tohi binu pū~cheṃ| tehi teṃ pareu manorathu chūcheṃ || 
risa pariharū aba maṃgala sājū| kachu dina gae~ bharata jubarājū || 
ekahi bāta mohi dukhu lāgā| bara dūsara asamaṃjasa māgā || 
ajahu~ hṛdaya jarata tehi ā~cā| risa parihāsa ki sā~cehu~ sā~cā || 
kahu taji roṣu rāma aparādhū| sabu kou kahai rāmu suṭhi sādhū || 
tuhū~ sarāhasi karasi sanehū| aba suni mohi bhayau saṃdehū || 
jāsu subhāu arihi anukūlā| so kimi karihi mātu pratikūlā ||
do.   priyā hāsa risa pariharahi māgu bicāri bibeku| 
      jehiṃ dekhā~ aba nayana bhari bharata rāja abhiṣeku || 32 ||
Simple transliteration
rama sapatha sata kahu~ subhau ramamatu kachu kaheu na kau  
maim sabu kinha tohi binu pu~chem tehi tem pareu manorathu chuchem  
risa pariharu aba mamgala saju kachu dina gae~ bharata jubaraju  
ekahi bata mohi dukhu laga bara dusara asamamjasa maga  
ajahu~ hridaya jarata tehi a~ca risa parihasa ki sa~cehu~ sa~ca  
kahu taji roshu rama aparadhu sabu kou kahai ramu suthi sadhu  
tuhu~ sarahasi karasi sanehu aba suni mohi bhayau samdehu  
jasu subhau arihi anukula so kimi karihi matu pratikula 
do.   priya hasa risa pariharahi magu bicari bibeku 
      jehim dekha~ aba nayana bhari bharata raja abhisheku  32 
Meaning (English)

The king says: 'I swear by Ram — Ram's mother said nothing to me; I acted on my own, which is why your wish went unasked. Now let go of anger — in a few days Bharat will be heir-apparent.' He continues: 'One thing grieves me — the second boon you asked is strange. Was it a jest or truly meant? What fault has Ram committed? Everyone says Ram is supremely virtuous. You yourself have praised and loved him — hearing you now I am bewildered. One whose nature is accommodating even towards enemies — how could he act against his own mother?' He pleads: 'Let me live to see Bharat's coronation with my own eyes filled with joy.'

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राजा कहते हैं: "राम की सौगंध — राम की माँ ने कुछ नहीं कहा; मैंने सब अपने मन से किया, इसीलिए तुम्हारा मनोरथ छूट गया। अब रोष छोड़ो — कुछ दिन में भरत युवराज हो जाएंगे।" फिर राजा कहते हैं: "एक बात से दुःख है — दूसरा वर अजीब माँगा। क्या परिहास था या सच? राम का क्या अपराध है? सब कहते हैं राम साधु हैं। तुम भी उनकी सराहना करती रही हो — अब सुनकर संदेह हुआ। जिसका स्वभाव शत्रु को भी अनुकूल है, वह माँ की विपरीत कैसे करेगा?" राजा विनय करते हैं: "मेरी इच्छा भरत का राज्याभिषेक नेत्र-भर देखने की है।"

About this verse

This is verse 32 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Manthara's Scheme & Kaikeyi's Two Boons” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 32: rama sapatha sata kahu~ subhau ramamatu — Meaning | VedKosh