Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 296

Ayodhya Kand Verse 296

अयोध्याकाण्ड · पादुका-प्रदान और भरत की विदाई
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
करि कुचालि सोचत सुरराजू। भरत हाथ सबु काजु अकाजू ॥ 
गए जनकु रघुनाथ समीपा। सनमाने सब रबिकुल दीपा ॥ 
समय समाज धरम अबिरोधा। बोले तब रघुबंस पुरोधा ॥ 
जनक भरत संबादु सुनाई। भरत कहाउति कही सुहाई ॥ 
तात राम जस आयसु देहू। सो सबु करै मोर मत एहू ॥ 
सुनि रघुनाथ जोरि जुग पानी। बोले सत्य सरल मृदु बानी ॥ 
बिद्यमान आपुनि मिथिलेसू। मोर कहब सब भाँति भदेसू ॥ 
राउर राय रजायसु होई। राउरि सपथ सही सिर सोई ॥
दो.  राम सपथ सुनि मुनि जनकु सकुचे सभा समेत। 
      सकल बिलोकत भरत मुखु बनइ न उतरु देत ॥ २९६ ॥
Roman (IAST)
kari kucāli socata surarājū| bharata hātha sabu kāju akājū || 
gae janaku raghunātha samīpā| sanamāne saba rabikula dīpā || 
samaya samāja dharama abirodhā| bole taba raghubaṃsa purodhā || 
janaka bharata saṃbādu sunāī| bharata kahāuti kahī suhāī || 
tāta rāma jasa āyasu dehū| so sabu karai mora mata ehū || 
suni raghunātha jori juga pānī| bole satya sarala mṛdu bānī || 
bidyamāna āpuni mithilesū| mora kahaba saba bhā~ti bhadesū || 
rāura rāya rajāyasu hoī| rāuri sapatha sahī sira soī ||
do.  rāma sapatha suni muni janaku sakuce sabhā sameta| 
      sakala bilokata bharata mukhu banai na utaru deta || 296 ||
Simple transliteration
kari kucali socata suraraju bharata hatha sabu kaju akaju  
gae janaku raghunatha samipa sanamane saba rabikula dipa  
samaya samaja dharama abirodha bole taba raghubamsa purodha  
janaka bharata sambadu sunai bharata kahauti kahi suhai  
tata rama jasa ayasu dehu so sabu karai mora mata ehu  
suni raghunatha jori juga pani bole satya sarala mridu bani  
bidyamana apuni mithilesu mora kahaba saba bha~ti bhadesu  
raura raya rajayasu hoi rauri sapatha sahi sira soi 
do.  rama sapatha suni muni janaku sakuce sabha sameta 
      sakala bilokata bharata mukhu banai na utaru deta  296 
Meaning (English)

Indra grew anxious, devising schemes, for the entire outcome rested in Bharat's hands. Meanwhile, Janak went to Raghunath, who honoured everyone as the lamp of the solar dynasty. Kulguru Vasishtha then narrated the Janak-Bharat exchange according to dharma and occasion and said — O son, let Ram command as he sees fit; that is my view. Ram, joining his palms, spoke truthfully and gently — O Mithilesh, with you present, it is improper for me to speak; whatever is your command, taken as your solemn word, I shall place on my head. Hearing Ram's oath, the sage, Janak, and the whole assembly looked at Bharat's face, and no one could frame a reply.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

इंद्र कुचाल सोचते हुए चिंतित हो गया क्योंकि सब कार्य-अकार्य भरत के हाथ में था। इसी बीच जनक रघुनाथ के पास गए, जिन्होंने सूर्यकुल के दीपक के रूप में सबका सम्मान किया। कुलगुरु वशिष्ठ ने धर्म और समय के अनुसार जनक-भरत-संवाद सुनाया, और कहा — तात, राम जो आज्ञा दें वही सबको करना चाहिए, यही मेरा मत है। राम ने हाथ जोड़कर सत्य और मृदु वाणी में कहा — हे मिथिलेश! आपके रहते मेरा कहना अनुचित है; जो आपकी और आपकी सपथ की आज्ञा हो, वही सिर-माथे पर। यह सुनकर ऋषि जनक और सभा सबने भरत का मुख देखा और किसी के मुँह से उत्तर न बना।

About this verse

This is verse 296 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Paduka Gift & Bharat's Farewell” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 296: kari kucali socata suraraju bharata — Meaning | VedKosh