Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 293

Ayodhya Kand Verse 293

अयोध्याकाण्ड · पादुका-प्रदान और भरत की विदाई
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुनि तन पुलकि नयन भरि बारी। बोले भरतु धीर धरि भारी ॥ 
प्रभु प्रिय पूज्य पिता सम आपू। कुलगुरु सम हित माय न बापू ॥ 
कौसिकादि मुनि सचिव समाजू। ग्यान अंबुनिधि आपुनु आजू ॥ 
सिसु सेवक आयसु अनुगामी। जानि मोहि सिख देइअ स्वामी ॥ 
एहिं समाज थल बूझब राउर। मौन मलिन मैं बोलब बाउर ॥ 
छोटे बदन कहउँ बड़ि बाता। छमब तात लखि बाम बिधाता ॥ 
आगम निगम प्रसिद्ध पुराना। सेवाधरमु कठिन जगु जाना ॥ 
स्वामि धरम स्वारथहि बिरोधू। बैरु अंध प्रेमहि न प्रबोधू ॥
दो.  राखि राम रुख धरमु ब्रतु पराधीन मोहि जानि। 
      सब कें संमत सर्ब हित करिअ पेमु पहिचानि ॥ २९३ ॥
Roman (IAST)
suni tana pulaki nayana bhari bārī| bole bharatu dhīra dhari bhārī || 
prabhu priya pūjya pitā sama āpū| kulaguru sama hita māya na bāpū || 
kausikādi muni saciva samājū| gyāna aṃbunidhi āpunu ājū || 
sisu sevaka āyasu anugāmī| jāni mohi sikha deia svāmī || 
ehiṃ samāja thala būjhaba rāura| mauna malina maiṃ bolaba bāura || 
choṭe badana kahau~ baḍa़i bātā| chamaba tāta lakhi bāma bidhātā || 
āgama nigama prasiddha purānā| sevādharamu kaṭhina jagu jānā || 
svāmi dharama svārathahi birodhū| bairu aṃdha premahi na prabodhū ||
do.  rākhi rāma rukha dharamu bratu parādhīna mohi jāni| 
      saba keṃ saṃmata sarba hita karia pemu pahicāni || 293 ||
Simple transliteration
suni tana pulaki nayana bhari bari bole bharatu dhira dhari bhari  
prabhu priya pujya pita sama apu kulaguru sama hita maya na bapu  
kausikadi muni saciva samaju gyana ambunidhi apunu aju  
sisu sevaka ayasu anugami jani mohi sikha deia svami  
ehim samaja thala bujhaba raura mauna malina maim bolaba baura  
chote badana kahau~ bada़i bata chamaba tata lakhi bama bidhata  
agama nigama prasiddha purana sevadharamu kathina jagu jana  
svami dharama svarathahi birodhu bairu amdha premahi na prabodhu 
do.  rakhi rama rukha dharamu bratu paradhina mohi jani 
      saba kem sammata sarba hita karia pemu pahicani  293 
Meaning (English)

Hearing Mithilesh Janak's words, Bharat's body thrilled with emotion, his eyes filled with tears, and gathering great composure he spoke. He addressed Janak as his lord, a father-like figure worthy of all reverence, as dear as a family preceptor, an ocean of wisdom, and supreme among the assembly of sages like Vishwamitra — and begged him to command Bharat as a child-servant. With profound humility he acknowledged that speaking in this assembly was presumptuous for him, that he was saying great things with a small voice — please forgive; the dharma of service is difficult, for the master's duty and one's own interest are opposed, yet keeping Ram's direction in view, let what is done be agreeable to all, beneficial to everyone, and guided by love.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

मिथिलेश जनक की बात सुनकर भरत का शरीर पुलकित हो गया, नेत्रों में जल भर आया और वे भारी धैर्य धरकर बोले। उन्होंने जनक को प्रभु, पूज्य पिता-तुल्य, कुलगुरु के समान हितकारी, ज्ञान के सागर और कौसिकादि मुनि-मंडल के बीच श्रेष्ठ बताते हुए कहा — मुझे शिशु-सेवक जानकर आज्ञा दें। उन्होंने विनम्रता से स्वीकार किया कि इस समाज में मेरा बोलना मूर्खता जैसा है, छोटे मुँह से बड़ी बात कह रहा हूँ — क्षमा करें; सेवा-धर्म कठिन है, स्वामि-धर्म और स्वार्थ परस्पर विरोधी हैं, इसलिए राम के रुख को ध्यान में रखते हुए, सबके हित और सबकी सम्मति से जो प्रेमपूर्वक उचित लगे, वही करें।

About this verse

This is verse 293 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Paduka Gift & Bharat's Farewell” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 293: suni tana pulaki nayana bhari bari — Meaning | VedKosh