Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 292

Ayodhya Kand Verse 292

अयोध्याकाण्ड · पादुका-प्रदान और भरत की विदाई
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुनि मुनि बचन जनक अनुरागे। लखि गति ग्यानु बिरागु बिरागे ॥ 
सिथिल सनेहँ गुनत मन माहीं। आए इहाँ कीन्ह भल नाही ॥ 
रामहि रायँ कहेउ बन जाना। कीन्ह आपु प्रिय प्रेम प्रवाना ॥ 
हम अब बन तें बनहि पठाई। प्रमुदित फिरब बिबेक बड़ाई ॥ 
तापस मुनि महिसुर सुनि देखी। भए प्रेम बस बिकल बिसेषी ॥ 
समउ समुझि धरि धीरजु राजा। चले भरत पहिं सहित समाजा ॥ 
भरत आइ आगें भइ लीन्हे। अवसर सरिस सुआसन दीन्हे ॥ 
तात भरत कह तेरहुति राऊ। तुम्हहि बिदित रघुबीर सुभाऊ ॥
दो.  राम सत्यब्रत धरम रत सब कर सीलु सनेहु ॥ 
      संकट सहत सकोच बस कहिअ जो आयसु देहु ॥ २९२ ॥
Roman (IAST)
suni muni bacana janaka anurāge| lakhi gati gyānu birāgu birāge || 
sithila saneha~ gunata mana māhīṃ| āe ihā~ kīnha bhala nāhī || 
rāmahi rāya~ kaheu bana jānā| kīnha āpu priya prema pravānā || 
hama aba bana teṃ banahi paṭhāī| pramudita phiraba bibeka baḍa़āī || 
tāpasa muni mahisura suni dekhī| bhae prema basa bikala biseṣī || 
samau samujhi dhari dhīraju rājā| cale bharata pahiṃ sahita samājā || 
bharata āi āgeṃ bhai līnhe| avasara sarisa suāsana dīnhe || 
tāta bharata kaha terahuti rāū| tumhahi bidita raghubīra subhāū ||
do.  rāma satyabrata dharama rata saba kara sīlu sanehu || 
      saṃkaṭa sahata sakoca basa kahia jo āyasu dehu || 292 ||
Simple transliteration
suni muni bacana janaka anurage lakhi gati gyanu biragu birage  
sithila saneha~ gunata mana mahim ae iha~ kinha bhala nahi  
ramahi raya~ kaheu bana jana kinha apu priya prema pravana  
hama aba bana tem banahi pathai pramudita phiraba bibeka bada़ai  
tapasa muni mahisura suni dekhi bhae prema basa bikala biseshi  
samau samujhi dhari dhiraju raja cale bharata pahim sahita samaja  
bharata ai agem bhai linhe avasara sarisa suasana dinhe  
tata bharata kaha terahuti rau tumhahi bidita raghubira subhau 
do.  rama satyabrata dharama rata saba kara silu sanehu  
      samkata sahata sakoca basa kahia jo ayasu dehu  292 
Meaning (English)

Hearing the sage's words, Janak was filled with deep emotion, and momentarily his wisdom and detachment wavered under the pressure of love. He reflected inwardly that coming here was perhaps a mistake — King Dashrath sent Ram to the forest and now they were sending him further back into the forest from the forest. Seeing the distress of ascetics, sages, and Brahmins, everyone became deeply unsettled; then, understanding the gravity of the moment, Janak steadied himself and proceeded with his company to Bharat, who came forward respectfully, bowed, and offered the king a seat befitting the occasion.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

ऋषि वशिष्ठ के वचन सुनकर जनक अनुराग से भर गए, किन्तु तत्त्व की दृष्टि से उनका ज्ञान और वैराग्य क्षणभर के लिए शिथिल हो गया। वे मन में सोचने लगे कि यहाँ आना ठीक नहीं हुआ — राजा दशरथ ने राम को वन भेजा और हम अब वन से पुनः वन की ओर भेज रहे हैं। तपस्वी, मुनि और ब्राह्मणों को देखकर सभी अत्यंत व्याकुल हो गए; तब राजा जनक ने समय समझकर धीरज धरा और भरत के पास समाज सहित चले, जिन्होंने आगे आकर उन्हें प्रणाम किया और उचित आसन दिया।

About this verse

This is verse 292 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Paduka Gift & Bharat's Farewell” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 292: suni muni bacana janaka anurage lakhi — Meaning | VedKosh