Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 287

Ayodhya Kand Verse 287

अयोध्याकाण्ड · पादुका-प्रदान और भरत की विदाई
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
तापस बेष जनक सिय देखी। भयउ पेमु परितोषु बिसेषी ॥ 
पुत्रि पवित्र किए कुल दोऊ। सुजस धवल जगु कह सबु कोऊ ॥ 
जिति सुरसरि कीरति सरि तोरी। गवनु कीन्ह बिधि अंड करोरी ॥ 
गंग अवनि थल तीनि बड़ेरे। एहिं किए साधु समाज घनेरे ॥ 
पितु कह सत्य सनेहँ सुबानी। सीय सकुच महुँ मनहुँ समानी ॥ 
पुनि पितु मातु लीन्ह उर लाई। सिख आसिष हित दीन्हि सुहाई ॥ 
कहति न सीय सकुचि मन माहीं। इहाँ बसब रजनीं भल नाहीं ॥ 
लखि रुख रानि जनायउ राऊ। हृदयँ सराहत सीलु सुभाऊ ॥
दो.  बार बार मिलि भेंट सिय बिदा कीन्ह सनमानि। 
      कही समय सिर भरत गति रानि सुबानि सयानि ॥ २८७ ॥
Roman (IAST)
tāpasa beṣa janaka siya dekhī| bhayau pemu paritoṣu biseṣī || 
putri pavitra kie kula doū| sujasa dhavala jagu kaha sabu koū || 
jiti surasari kīrati sari torī| gavanu kīnha bidhi aṃḍa karorī || 
gaṃga avani thala tīni baḍa़ere| ehiṃ kie sādhu samāja ghanere || 
pitu kaha satya saneha~ subānī| sīya sakuca mahu~ manahu~ samānī || 
puni pitu mātu līnha ura lāī| sikha āsiṣa hita dīnhi suhāī || 
kahati na sīya sakuci mana māhīṃ| ihā~ basaba rajanīṃ bhala nāhīṃ || 
lakhi rukha rāni janāyau rāū| hṛdaya~ sarāhata sīlu subhāū ||
do.  bāra bāra mili bheṃṭa siya bidā kīnha sanamāni| 
      kahī samaya sira bharata gati rāni subāni sayāni || 287 ||
Simple transliteration
tapasa besha janaka siya dekhi bhayau pemu paritoshu biseshi  
putri pavitra kie kula dou sujasa dhavala jagu kaha sabu kou  
jiti surasari kirati sari tori gavanu kinha bidhi amda karori  
gamga avani thala tini bada़ere ehim kie sadhu samaja ghanere  
pitu kaha satya saneha~ subani siya sakuca mahu~ manahu~ samani  
puni pitu matu linha ura lai sikha asisha hita dinhi suhai  
kahati na siya sakuci mana mahim iha~ basaba rajanim bhala nahim  
lakhi rukha rani janayau rau hridaya~ sarahata silu subhau 
do.  bara bara mili bhemta siya bida kinha sanamani 
      kahi samaya sira bharata gati rani subani sayani  287 
Meaning (English)

Seeing Sita in the dress of an ascetic, King Janak's heart overflowed with deep love and contentment, and he praised her saying she had sanctified both lineages and surpassed even the glory of the Ganga. Sita, overwhelmed with modesty at her father's tender words, seemed to dissolve inwardly; her parents then embraced her warmly and gave her loving counsel and blessings. Perceiving Sita's unspoken wish to leave before nightfall, the queen quietly conveyed this to the king, who then took leave of Bharat's conduct as a topic and bade Sita farewell with great honour after repeated affectionate meetings.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

तपस्वी वेश में सीता को देखकर राजा जनक के हृदय में असीम प्रेम और संतोष उमड़ आया; उन्होंने पुत्री की यशस्विनी भूमिका की सराहना की कि उसने दोनों कुलों को पवित्र कर दिया और गंगा की महिमा को भी जीत लिया। सीता पिता की प्रेमभरी बात सुनकर संकोचवश मन ही मन समा गईं; फिर माता-पिता ने उन्हें हृदय से लगाकर हितकर शिक्षा और आशीर्वाद दिया। रानी ने सीता का मनोभाव भाँपकर राजा जनक को समय की उचितता समझाई, और जनक ने भरत की स्थिति का संकेत करते हुए बारंबार भेंट के बाद सीता को सम्मानपूर्वक विदा किया।

About this verse

This is verse 287 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Paduka Gift & Bharat's Farewell” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 287: tapasa besha janaka siya dekhi bhayau — Meaning | VedKosh