Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 267

Ayodhya Kand Verse 267

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट का दरबार — मुनि-मंडल और जनक-मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
कहौं कहावौं का अब स्वामी। कृपा अंबुनिधि अंतरजामी ॥ 
गुर प्रसन्न साहिब अनुकूला। मिटी मलिन मन कलपित सूला ॥ 
अपडर डरेउँ न सोच समूलें। रबिहि न दोसु देव दिसि भूलें ॥ 
मोर अभागु मातु कुटिलाई। बिधि गति बिषम काल कठिनाई ॥ 
पाउ रोऽपि सब मिलि मोहि घाला। प्रनतपाल पन आपन पाला ॥ 
यह नइ रीति न राउरि होई। लोकहुँ बेद बिदित नहिं गोई ॥ 
जगु अनभल भल एकु गोसाईं। कहिअ होइ भल कासु भलाईं ॥ 
देउ देवतरु सरिस सुभाऊ। सनमुख बिमुख न काहुहि काऊ ॥
दो.  जाइ निकट पहिचानि तरु छाहँ समनि सब सोच। 
      मागत अभिमत पाव जग राउ रंकु भल पोच ॥ २६७ ॥
Roman (IAST)
kahauṃ kahāvauṃ kā aba svāmī| kṛpā aṃbunidhi aṃtarajāmī || 
gura prasanna sāhiba anukūlā| miṭī malina mana kalapita sūlā || 
apaḍara ḍareu~ na soca samūleṃ| rabihi na dosu deva disi bhūleṃ || 
mora abhāgu mātu kuṭilāī| bidhi gati biṣama kāla kaṭhināī || 
pāu ro'pi saba mili mohi ghālā| pranatapāla pana āpana pālā || 
yaha nai rīti na rāuri hoī| lokahu~ beda bidita nahiṃ goī || 
jagu anabhala bhala eku gosāīṃ| kahia hoi bhala kāsu bhalāīṃ || 
deu devataru sarisa subhāū| sanamukha bimukha na kāhuhi kāū ||
do.  jāi nikaṭa pahicāni taru chāha~ samani saba soca| 
      māgata abhimata pāva jaga rāu raṃku bhala poca || 267 ||
Simple transliteration
kahaum kahavaum ka aba svami kripa ambunidhi amtarajami  
gura prasanna sahiba anukula miti malina mana kalapita sula  
apadara dareu~ na soca samulem rabihi na dosu deva disi bhulem  
mora abhagu matu kutilai bidhi gati bishama kala kathinai  
pau ro'pi saba mili mohi ghala pranatapala pana apana pala  
yaha nai riti na rauri hoi lokahu~ beda bidita nahim goi  
jagu anabhala bhala eku gosaim kahia hoi bhala kasu bhalaim  
deu devataru sarisa subhau sanamukha bimukha na kahuhi kau 
do.  jai nikata pahicani taru chaha~ samani saba soca 
      magata abhimata pava jaga rau ramku bhala poca  267 
Meaning (English)

Bharat said — O Lord, ocean of compassion, inner witness, what can I say now or have said? The guru is pleased, the master is favourable — the imagined thorns in my mind have vanished. I was frightened, but not by the true cause — just as the sun is not at fault when one mistakes the direction. My ill-fortune, my mother's crookedness, the contrary movement of fate, and the harshness of time — all joined to besiege me, yet you the protector of the surrendered upheld your own vow. This is no new way of yours — it is known in both the world and the Vedas. The world is fraught with ill, but the One Lord alone is truly good — whose goodness can actually help another? The Lord is like a wish-granting tree — never turning his face toward one and his back toward another; whoever draws near and recognises him finds all sorrow stilled in his shade.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

भरत ने कहा — हे स्वामी, कृपा के समुद्र, अन्तर्यामी प्रभु, अब मैं क्या कहूँ और क्या कहवाऊँ? गुरु प्रसन्न हैं, साहिब अनुकूल हैं — मन में जो कल्पित शूल थी वह मिट गई। मैं डर तो गया था किन्तु मूल कारण से नहीं डरा — जैसे सूर्य का दोष नहीं जब दिशा भ्रम हो जाए। मेरा अभाग, माँ की कुटिलता, विधि की विपरीत गति और काल की कठिनाई — इन सबने मिलकर मुझे घेरा, किन्तु प्रणतपाल ने अपना प्रण पाला। यह तुम्हारी कोई नई रीति नहीं — लोक और वेद में भी यही विख्यात है। संसार में अभला है किन्तु एक गोसाईं ही भला है — दूसरे की भलाई किसी का भला करती है? प्रभु देवतरु के समान हैं — किसी की ओर मुख और किसी की ओर पीठ नहीं; जो निकट जाए और पहचाने, उनकी छाया में सब सोच शान्त हो जाती है।

About this verse

This is verse 267 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram's Court — Sages & Janaka's Visit” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 267: kahaum kahavaum ka aba svami kripa — Meaning | VedKosh