Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 266

Ayodhya Kand Verse 266

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट का दरबार — मुनि-मंडल और जनक-मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सीतापति सेवक सेवकाई। कामधेनु सय सरिस सुहाई ॥ 
भरत भगति तुम्हरें मन आई। तजहु सोचु बिधि बात बनाई ॥ 
देखु देवपति भरत प्रभाऊ। सहज सुभायँ बिबस रघुराऊ ॥ 
मन थिर करहु देव डरु नाहीं। भरतहि जानि राम परिछाहीं ॥ 
सुनो सुरगुर सुर संमत सोचू। अंतरजामी प्रभुहि सकोचू ॥ 
निज सिर भारु भरत जियँ जाना। करत कोटि बिधि उर अनुमाना ॥ 
करि बिचारु मन दीन्ही ठीका। राम रजायस आपन नीका ॥ 
निज पन तजि राखेउ पनु मोरा। छोहु सनेहु कीन्ह नहिं थोरा ॥
दो.  कीन्ह अनुग्रह अमित अति सब बिधि सीतानाथ। 
      करि प्रनामु बोले भरतु जोरि जलज जुग हाथ ॥ २६६ ॥
Roman (IAST)
sītāpati sevaka sevakāī| kāmadhenu saya sarisa suhāī || 
bharata bhagati tumhareṃ mana āī| tajahu socu bidhi bāta banāī || 
dekhu devapati bharata prabhāū| sahaja subhāya~ bibasa raghurāū || 
mana thira karahu deva ḍaru nāhīṃ| bharatahi jāni rāma parichāhīṃ || 
suno suragura sura saṃmata socū| aṃtarajāmī prabhuhi sakocū || 
nija sira bhāru bharata jiya~ jānā| karata koṭi bidhi ura anumānā || 
kari bicāru mana dīnhī ṭhīkā| rāma rajāyasa āpana nīkā || 
nija pana taji rākheu panu morā| chohu sanehu kīnha nahiṃ thorā ||
do.  kīnha anugraha amita ati saba bidhi sītānātha| 
      kari pranāmu bole bharatu jori jalaja juga hātha || 266 ||
Simple transliteration
sitapati sevaka sevakai kamadhenu saya sarisa suhai  
bharata bhagati tumharem mana ai tajahu socu bidhi bata banai  
dekhu devapati bharata prabhau sahaja subhaya~ bibasa raghurau  
mana thira karahu deva daru nahim bharatahi jani rama parichahim  
suno suragura sura sammata socu amtarajami prabhuhi sakocu  
nija sira bharu bharata jiya~ jana karata koti bidhi ura anumana  
kari bicaru mana dinhi thika rama rajayasa apana nika  
nija pana taji rakheu panu mora chohu sanehu kinha nahim thora 
do.  kinha anugraha amita ati saba bidhi sitanatha 
      kari pranamu bole bharatu jori jalaja juga hatha  266 
Meaning (English)

Brihaspati the preceptor of the gods said — serving the devotee of Sita's lord yields fruit like hundreds of wish-fulfilling cows; since Bharat's devotion has entered your minds, cast aside anxiety, for fate has arranged matters well. See how even Raghurai is naturally and effortlessly swayed by Bharat's influence; steady your minds, O gods, there is nothing to fear — know Bharat as Ram's very shadow. Even the all-knowing Ram feels a certain reticence — the gods were reassured by this understanding. Bharat felt the weight of everything resting on his own head; after deliberating in countless ways in his mind he settled on one conclusion — Ram's command alone is truly best for him. Ram set aside his own vow to honour Bharat's — this is no small love and grace. Recognising this immense kindness, Bharat bowed reverently with folded hands and spoke.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

देवगुरु बृहस्पति ने कहा — सीतापति के सेवक की सेवा सैकड़ों कामधेनुओं के समान फलदायी है; तुम्हारे मन में भरत की भक्ति आ गई है, इसलिए चिन्ता छोड़ो, विधाता ने बात बना दी है। देखो — भरत के प्रभाव से रघुराई सहज स्वाभाव में ही वश हो जाते हैं; मन स्थिर करो, देवो, डर मत, भरत को राम की परछाईं जानो। अन्तर्यामी प्रभु राम को भी सकोच है — देव मत के अनुसार वे सहमत हुए। भरत जानते हैं कि सब भार उन्हीं के सिर पर है; करोड़ों प्रकार से मन में अनुमान करके उन्होंने मन को ठीक कर लिया — राम की रजाइ ही उनके लिए सर्वोत्तम है। राम ने अपना प्रण छोड़कर भरत का प्रण रखा — यह कम प्रेम और अनुग्रह नहीं है। इतना अनुग्रह मानकर भरत हाथ जोड़कर प्रणाम कर बोले।

About this verse

This is verse 266 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram's Court — Sages & Janaka's Visit” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 266: sitapati sevaka sevakai kamadhenu saya — Meaning | VedKosh