Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 247

Ayodhya Kand Verse 247

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट में भरत-राम मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
बिकल सनेहँ सीय सब रानीं। बैठन सबहि कहेउ गुर ग्यानीं ॥ 
कहि जग गति मायिक मुनिनाथा। कहे कछुक परमारथ गाथा ॥ 
नृप कर सुरपुर गवनु सुनावा। सुनि रघुनाथ दुसह दुखु पावा ॥ 
मरन हेतु निज नेहु बिचारी। भे अति बिकल धीर धुर धारी ॥ 
कुलिस कठोर सुनत कटु बानी। बिलपत लखन सीय सब रानी ॥ 
सोक बिकल अति सकल समाजू। मानहुँ राजु अकाजेउ आजू ॥ 
मुनिबर बहुरि राम समुझाए। सहित समाज सुसरित नहाए ॥ 
ब्रतु निरंबु तेहि दिन प्रभु कीन्हा। मुनिहु कहें जलु काहुँ न लीन्हा ॥
दो.  भोरु भएँ रघुनंदनहि जो मुनि आयसु दीन्ह ॥ 
      श्रद्धा भगति समेत प्रभु सो सबु सादरु कीन्ह ॥ २४७ ॥
Roman (IAST)
bikala saneha~ sīya saba rānīṃ| baiṭhana sabahi kaheu gura gyānīṃ || 
kahi jaga gati māyika munināthā| kahe kachuka paramāratha gāthā || 
nṛpa kara surapura gavanu sunāvā| suni raghunātha dusaha dukhu pāvā || 
marana hetu nija nehu bicārī| bhe ati bikala dhīra dhura dhārī || 
kulisa kaṭhora sunata kaṭu bānī| bilapata lakhana sīya saba rānī || 
soka bikala ati sakala samājū| mānahu~ rāju akājeu ājū || 
munibara bahuri rāma samujhāe| sahita samāja susarita nahāe || 
bratu niraṃbu tehi dina prabhu kīnhā| munihu kaheṃ jalu kāhu~ na līnhā ||
do.  bhoru bhae~ raghunaṃdanahi jo muni āyasu dīnha || 
      śraddhā bhagati sameta prabhu so sabu sādaru kīnha || 247 ||
Simple transliteration
bikala saneha~ siya saba ranim baithana sabahi kaheu gura gyanim  
kahi jaga gati mayika muninatha kahe kachuka paramaratha gatha  
nripa kara surapura gavanu sunava suni raghunatha dusaha dukhu pava  
marana hetu nija nehu bicari bhe ati bikala dhira dhura dhari  
kulisa kathora sunata katu bani bilapata lakhana siya saba rani  
soka bikala ati sakala samaju manahu~ raju akajeu aju  
munibara bahuri rama samujhae sahita samaja susarita nahae  
bratu nirambu tehi dina prabhu kinha munihu kahem jalu kahu~ na linha 
do.  bhoru bhae~ raghunamdanahi jo muni ayasu dinha  
      shraddha bhagati sameta prabhu so sabu sadaru kinha  247 
Meaning (English)

As all the queens weakened with love, Guru Vasishtha asked everyone to be seated; he described the nature of the world and illusion, and spoke some words of ultimate truth. Then he conveyed the news of King Dasharath's passing to heaven. Raghunath felt an unbearable grief upon hearing this — he reflected that his own love had become the cause of his father's death; even the foremost upholder of steadiness and dharma was utterly shaken. Hearing this cruel news, hard as a thunderbolt, Lakshman, Sita and all the queens began to weep. The entire assembly was drowned in sorrow — as though the kingdom had collapsed that very day. The sage then comforted Ram, and all bathed in the sacred river; that day Ram observed a strict fast, taking not even water.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सब रानियाँ प्रेम से शिथिल हुईं तो गुरु वसिष्ठ ने सबको बैठने को कहा और संसार की गति तथा माया का वर्णन करते हुए परमार्थ की कुछ बातें कहीं। फिर राजा दशरथ के स्वर्गवास का समाचार सुनाया। रघुनाथ ने यह सुनकर असह्य दुःख पाया — उन्होंने विचार किया कि पिता की मृत्यु में उनका स्नेह ही कारण बना; धीर-धर्म के अग्रणी होने पर भी वे अत्यंत व्याकुल हो गए। वज्र जैसी कठोर यह कटु वाणी सुनकर लक्ष्मण, सीता और सब रानियाँ विलाप करने लगीं। सारा समाज शोक से व्याकुल हो गया — मानो आज ही राज्य का अकाज हो गया हो। फिर मुनि ने राम को समझाया, सब ने पवित्र नदी में स्नान किया। उस दिन राम ने जल भी नहीं लिया।

About this verse

This is verse 247 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat-Ram Milap at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 247: bikala saneha~ siya saba ranim baithana — Meaning | VedKosh