Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 238

Ayodhya Kand Verse 238

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट में भरत-राम मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सखा बचन सुनि बिटप निहारी। उमगे भरत बिलोचन बारी ॥ 
करत प्रनाम चले दोउ भाई। कहत प्रीति सारद सकुचाई ॥ 
हरषहिं निरखि राम पद अंका। मानहुँ पारसु पायउ रंका ॥ 
रज सिर धरि हियँ नयनन्हि लावहिं। रघुबर मिलन सरिस सुख पावहिं ॥ 
देखि भरत गति अकथ अतीवा। प्रेम मगन मृग खग जड़ जीवा ॥ 
सखहि सनेह बिबस मग भूला। कहि सुपंथ सुर बरषहिं फूला ॥ 
निरखि सिद्ध साधक अनुरागे। सहज सनेहु सराहन लागे ॥ 
होत न भूतल भाउ भरत को। अचर सचर चर अचर करत को ॥
दो.  पेम अमिअ मंदरु बिरहु भरतु पयोधि गँभीर। 
      मथि प्रगटेउ सुर साधु हित कृपासिंधु रघुबीर ॥ २३८ ॥
Roman (IAST)
sakhā bacana suni biṭapa nihārī| umage bharata bilocana bārī || 
karata pranāma cale dou bhāī| kahata prīti sārada sakucāī || 
haraṣahiṃ nirakhi rāma pada aṃkā| mānahu~ pārasu pāyau raṃkā || 
raja sira dhari hiya~ nayananhi lāvahiṃ| raghubara milana sarisa sukha pāvahiṃ || 
dekhi bharata gati akatha atīvā| prema magana mṛga khaga jaḍa़ jīvā || 
sakhahi saneha bibasa maga bhūlā| kahi supaṃtha sura baraṣahiṃ phūlā || 
nirakhi siddha sādhaka anurāge| sahaja sanehu sarāhana lāge || 
hota na bhūtala bhāu bharata ko| acara sacara cara acara karata ko ||
do.  pema amia maṃdaru birahu bharatu payodhi ga~bhīra| 
      mathi pragaṭeu sura sādhu hita kṛpāsiṃdhu raghubīra || 238 ||
Simple transliteration
sakha bacana suni bitapa nihari umage bharata bilocana bari  
karata pranama cale dou bhai kahata priti sarada sakucai  
harashahim nirakhi rama pada amka manahu~ parasu payau ramka  
raja sira dhari hiya~ nayananhi lavahim raghubara milana sarisa sukha pavahim  
dekhi bharata gati akatha ativa prema magana mriga khaga jada़ jiva  
sakhahi saneha bibasa maga bhula kahi supamtha sura barashahim phula  
nirakhi siddha sadhaka anurage sahaja sanehu sarahana lage  
hota na bhutala bhau bharata ko acara sacara cara acara karata ko 
do.  pema amia mamdaru birahu bharatu payodhi ga~bhira 
      mathi pragateu sura sadhu hita kripasimdhu raghubira  238 
Meaning (English)

On hearing the friend's words and beholding those trees, Bharat's eyes filled with tears and the two brothers walked on bowing — their love so immense that even Saraswati might hesitate to describe it. Seeing the imprints of Ram's feet, they rejoiced as a poor man would who has found the philosopher's stone. Pressing the dust of the footprints to their foreheads and eyes, they felt a joy equal to meeting Ram in person. Seeing Bharat's indescribable state, every creature — beast, bird, animate and inanimate — was submerged in love; even Nishad lost track of the path, whereupon the gods rained flowers and showed the way.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सखा के वचन सुनकर और वृक्षों को देखकर भरत के नेत्रों में जल उमड़ा, दोनों भाई (भरत-शत्रुघ्न) प्रणाम करते चले — उनकी प्रीति बताने में सरस्वती भी संकुचित हों। राम के चरणों के चिह्न देखकर वे हर्षित हुए — जैसे निर्धन को पारस मिल गया हो। चरण-चिह्न की रज सिर पर और नेत्रों पर धरकर वे राम-मिलन के समान सुख पाते हैं। भरत की यह अकथनीय अवस्था देखकर पशु-पक्षी और जड़-चेतन सभी प्रेम में मग्न हो गए; सखा (निषाद) भी मार्ग भूल गए तो देवताओं ने मार्ग बताते हुए फूल बरसाए।

About this verse

This is verse 238 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat-Ram Milap at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 238: sakha bacana suni bitapa nihari umage — Meaning | VedKosh