Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 237

Ayodhya Kand Verse 237

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट में भरत-राम मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
नवाह्नपारायण, पाँचवाँ विश्राम
तब केवट ऊँचें चढ़ि धाई। कहेउ भरत सन भुजा उठाई ॥ 
नाथ देखिअहिं बिटप बिसाला। पाकरि जंबु रसाल तमाला ॥ 
जिन्ह तरुबरन्ह मध्य बटु सोहा। मंजु बिसाल देखि मनु मोहा ॥ 
नील सघन पल्ल्व फल लाला। अबिरल छाहँ सुखद सब काला ॥ 
मानहुँ तिमिर अरुनमय रासी। बिरची बिधि सँकेलि सुषमा सी ॥ 
ए तरु सरित समीप गोसाँई। रघुबर परनकुटी जहँ छाई ॥ 
तुलसी तरुबर बिबिध सुहाए। कहुँ कहुँ सियँ कहुँ लखन लगाए ॥ 
बट छायाँ बेदिका बनाई। सियँ निज पानि सरोज सुहाई ॥
दो.  जहाँ बैठि मुनिगन सहित नित सिय रामु सुजान। 
      सुनहिं कथा इतिहास सब आगम निगम पुरान ॥ २३७ ॥
Roman (IAST)
navāhnapārāyaṇa, pā~cavā~ viśrāma
taba kevaṭa ū~ceṃ caḍha़i dhāī| kaheu bharata sana bhujā uṭhāī || 
nātha dekhiahiṃ biṭapa bisālā| pākari jaṃbu rasāla tamālā || 
jinha tarubaranha madhya baṭu sohā| maṃju bisāla dekhi manu mohā || 
nīla saghana pallva phala lālā| abirala chāha~ sukhada saba kālā || 
mānahu~ timira arunamaya rāsī| biracī bidhi sa~keli suṣamā sī || 
e taru sarita samīpa gosā~ī| raghubara paranakuṭī jaha~ chāī || 
tulasī tarubara bibidha suhāe| kahu~ kahu~ siya~ kahu~ lakhana lagāe || 
baṭa chāyā~ bedikā banāī| siya~ nija pāni saroja suhāī ||
do.  jahā~ baiṭhi munigana sahita nita siya rāmu sujāna| 
      sunahiṃ kathā itihāsa saba āgama nigama purāna || 237 ||
Simple transliteration
navahnaparayana, pa~cava~ vishrama
taba kevata u~cem cadha़i dhai kaheu bharata sana bhuja uthai  
natha dekhiahim bitapa bisala pakari jambu rasala tamala  
jinha tarubaranha madhya batu soha mamju bisala dekhi manu moha  
nila saghana pallva phala lala abirala chaha~ sukhada saba kala  
manahu~ timira arunamaya rasi biraci bidhi sa~keli sushama si  
e taru sarita samipa gosa~i raghubara paranakuti jaha~ chai  
tulasi tarubara bibidha suhae kahu~ kahu~ siya~ kahu~ lakhana lagae  
bata chaya~ bedika banai siya~ nija pani saroja suhai 
do.  jaha~ baithi munigana sahita nita siya ramu sujana 
      sunahim katha itihasa saba agama nigama purana  237 
Meaning (English)

Here occurs the fifth rest of the nine-day recitation. The boatman (Nishad's man) climbs to a high vantage and points out to Bharat with raised arm: O master, yonder stand great fig, jamun, mango and tamala trees; in their midst is a beautiful, vast banyan that captivates the mind — its dense blue-green leaves and red fruits provide cool shade at all seasons. In the shadow of that very banyan, Sita has fashioned an altar with her own lotus hands, where the wise Ram sits daily with the assembly of sages listening to sacred tales, epics, agamas, Vedas and Puranas.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

यहाँ नवाह्न-पारायण का पाँचवाँ विश्राम है। केवट ऊँचे चढ़कर भुजा उठाकर भरत को बताता है — हे नाथ, वहाँ विशाल पाकर, जामुन, आम और तमाल के वृक्ष हैं; उनके बीच एक सुंदर और विशाल बरगद है जिसे देखकर मन मोहित हो जाता है। उसके नीले घने पत्ते और लाल फल हैं, सदा शीतल छाया है। इसी बरगद की छाया में सीताजी ने अपने कमल-हाथों से एक वेदिका बनाई है, जहाँ राम मुनिजनों के साथ बैठकर नित्य कथाएँ, इतिहास, आगम, निगम और पुराण सुनते हैं।

About this verse

This is verse 237 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat-Ram Milap at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 237: navahnaparayana, pa~cava~ vishrama taba — Meaning | VedKosh