Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 236

Ayodhya Kand Verse 236

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट में भरत-राम मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
बन प्रदेस मुनि बास घनेरे। जनु पुर नगर गाउँ गन खेरे ॥ 
बिपुल बिचित्र बिहग मृग नाना। प्रजा समाजु न जाइ बखाना ॥ 
खगहा करि हरि बाघ बराहा। देखि महिष बृष साजु सराहा ॥ 
बयरु बिहाइ चरहिं एक संगा। जहँ तहँ मनहुँ सेन चतुरंगा ॥ 
झरना झरहिं मत्त गज गाजहिं। मनहुँ निसान बिबिधि बिधि बाजहिं ॥ 
चक चकोर चातक सुक पिक गन। कूजत मंजु मराल मुदित मन ॥ 
अलिगन गावत नाचत मोरा। जनु सुराज मंगल चहु ओरा ॥ 
बेलि बिटप तृन सफल सफूला। सब समाजु मुद मंगल मूला ॥
दो.  राम सैल सोभा निरखि भरत हृदयँ अति पेमु। 
      तापस तप फलु पाइ जिमि सुखी सिरानें नेमु ॥ २३६ ॥
Roman (IAST)
bana pradesa muni bāsa ghanere| janu pura nagara gāu~ gana khere || 
bipula bicitra bihaga mṛga nānā| prajā samāju na jāi bakhānā || 
khagahā kari hari bāgha barāhā| dekhi mahiṣa bṛṣa sāju sarāhā || 
bayaru bihāi carahiṃ eka saṃgā| jaha~ taha~ manahu~ sena caturaṃgā || 
jharanā jharahiṃ matta gaja gājahiṃ| manahu~ nisāna bibidhi bidhi bājahiṃ || 
caka cakora cātaka suka pika gana| kūjata maṃju marāla mudita mana || 
aligana gāvata nācata morā| janu surāja maṃgala cahu orā || 
beli biṭapa tṛna saphala saphūlā| saba samāju muda maṃgala mūlā ||
do.  rāma saila sobhā nirakhi bharata hṛdaya~ ati pemu| 
      tāpasa tapa phalu pāi jimi sukhī sirāneṃ nemu || 236 ||
Simple transliteration
bana pradesa muni basa ghanere janu pura nagara gau~ gana khere  
bipula bicitra bihaga mriga nana praja samaju na jai bakhana  
khagaha kari hari bagha baraha dekhi mahisha brisha saju saraha  
bayaru bihai carahim eka samga jaha~ taha~ manahu~ sena caturamga  
jharana jharahim matta gaja gajahim manahu~ nisana bibidhi bidhi bajahim  
caka cakora cataka suka pika gana kujata mamju marala mudita mana  
aligana gavata nacata mora janu suraja mamgala cahu ora  
beli bitapa trina saphala saphula saba samaju muda mamgala mula 
do.  rama saila sobha nirakhi bharata hridaya~ ati pemu 
      tapasa tapa phalu pai jimi sukhi siranem nemu  236 
Meaning (English)

The dense clusters of sages' ashrams in the forest are like cities, towns and villages. The countless birds and animals of every variety are like an indescribable population. Birds of prey, elephants, lions, tigers, boars — all move together, enmity abandoned, like a four-division army at peace. Waterfalls tumble, intoxicated elephants trumpet — it sounds like kettledrums playing. Peacocks dance, parrots, cuckoos and cranes sing, bees hum. Creepers, trees and grasses are all laden with fruit and flowers. Beholding the beauty of Chitrakut, Bharat's heart surged with love — as though an ascetic has at last received the fruit of long penance.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

वन में मुनि-आश्रमों के सघन पड़ाव नगर, गाँव और कस्बों की तरह हैं। विविध पशु-पक्षी प्रजा की भाँति हैं जिनका वर्णन नहीं हो सकता। खग-हा, हाथी, सिंह, बाघ, बराह — सब वैर छोड़कर एक साथ विचरते हैं जैसे चतुरंगिणी सेना। झरने झरते हैं, मतवाले हाथी गर्जते हैं — मानो नगाड़े बज रहे हों। मयूर नाचते हैं, कोयल-तोते-सारस गाते हैं, भँवरे गुनगुनाते हैं। लताएँ, वृक्ष, घास — सब फल-फूल से भरे हैं। चित्रकूट की यह शोभा देखकर भरत के हृदय में अत्यंत प्रेम उमड़ा — जैसे तपस्वी को तप का फल मिले।

About this verse

This is verse 236 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat-Ram Milap at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 236: bana pradesa muni basa ghanere janu — Meaning | VedKosh