Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 227

Ayodhya Kand Verse 227

अयोध्याकाण्ड · चित्रकूट में भरत-राम मिलाप
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
बहुरि सोचबस भे सियरवनू। कारन कवन भरत आगवनू ॥ 
एक आइ अस कहा बहोरी। सेन संग चतुरंग न थोरी ॥ 
सो सुनि रामहि भा अति सोचू। इत पितु बच इत बंधु सकोचू ॥ 
भरत सुभाउ समुझि मन माहीं। प्रभु चित हित थिति पावत नाही ॥ 
समाधान तब भा यह जाने। भरतु कहे महुँ साधु सयाने ॥ 
लखन लखेउ प्रभु हृदयँ खभारू। कहत समय सम नीति बिचारू ॥ 
बिनु पूँछ कछु कहउँ गोसाईं। सेवकु समयँ न ढीठ ढिठाई ॥ 
तुम्ह सर्बग्य सिरोमनि स्वामी। आपनि समुझि कहउँ अनुगामी ॥
दो.  नाथ सुह्रद सुठि सरल चित सील सनेह निधान ॥ 
      सब पर प्रीति प्रतीति जियँ जानिअ आपु समान ॥ २२७ ॥
Roman (IAST)
bahuri socabasa bhe siyaravanū| kārana kavana bharata āgavanū || 
eka āi asa kahā bahorī| sena saṃga caturaṃga na thorī || 
so suni rāmahi bhā ati socū| ita pitu baca ita baṃdhu sakocū || 
bharata subhāu samujhi mana māhīṃ| prabhu cita hita thiti pāvata nāhī || 
samādhāna taba bhā yaha jāne| bharatu kahe mahu~ sādhu sayāne || 
lakhana lakheu prabhu hṛdaya~ khabhārū| kahata samaya sama nīti bicārū || 
binu pū~cha kachu kahau~ gosāīṃ| sevaku samaya~ na ḍhīṭha ḍhiṭhāī || 
tumha sarbagya siromani svāmī| āpani samujhi kahau~ anugāmī ||
do.  nātha suhrada suṭhi sarala cita sīla saneha nidhāna || 
      saba para prīti pratīti jiya~ jānia āpu samāna || 227 ||
Simple transliteration
bahuri socabasa bhe siyaravanu karana kavana bharata agavanu  
eka ai asa kaha bahori sena samga caturamga na thori  
so suni ramahi bha ati socu ita pitu baca ita bamdhu sakocu  
bharata subhau samujhi mana mahim prabhu cita hita thiti pavata nahi  
samadhana taba bha yaha jane bharatu kahe mahu~ sadhu sayane  
lakhana lakheu prabhu hridaya~ khabharu kahata samaya sama niti bicaru  
binu pu~cha kachu kahau~ gosaim sevaku samaya~ na dhitha dhithai  
tumha sarbagya siromani svami apani samujhi kahau~ anugami 
do.  natha suhrada suthi sarala cita sila saneha nidhana  
      saba para priti pratiti jiya~ jania apu samana  227 
Meaning (English)

Ram fell into fresh anxiety, wondering what had brought Bharat here; when told that a full four-division army accompanied him, his concern deepened further. He weighed Bharat's intent against the pull of his father's promise on one side and his regard for Bharat on the other, yet his mind found no rest. Then he reflected: wise and good people all say the same of Bharat. Lakshman perceived his lord's unease and spoke diplomatically yet plainly: forgive me for speaking unbidden, O lord — a servant speaking at the right moment is not impudence. You are all-knowing and I am your follower, yet I humbly offer my thought.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सीता-रमण राम पुनः चिंता में पड़ गए — भरत के आने का क्या कारण है? किसी ने बताया कि साथ चतुरंगिणी सेना भी है। यह सुनकर राम को अत्यंत सोच हुआ — एक ओर पिता का वचन है और दूसरी ओर भाई भरत का संकोच। भरत के स्वभाव पर विचार करने पर भी मन को स्थिरता नहीं मिली। तब उन्होंने समझा — भरत के विषय में साधु और सयाने यही कहते हैं। लक्ष्मण ने प्रभु के मन की घबराहट देखी और समय के अनुसार नीतिपूर्वक बोले — बिना पूछे कुछ कहता हूँ, सेवक का समय पर बोलना ढिठाई नहीं। हे नाथ, आप सर्वज्ञ हैं, मैं अनुगामी हूँ — फिर भी अपनी समझ से निवेदन करता हूँ।

About this verse

This is verse 227 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat-Ram Milap at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 227: bahuri socabasa bhe siyaravanu karana — Meaning | VedKosh