Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 221

Ayodhya Kand Verse 221

अयोध्याकाण्ड · भरत का संकल्प — चित्रकूट की यात्रा
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
जमुन तीर तेहि दिन करि बासू। भयउ समय सम सबहि सुपासू ॥ 
रातहिं घाट घाट की तरनी। आईं अगनित जाहिं न बरनी ॥ 
प्रात पार भए एकहि खेंवाँ। तोषे रामसखा की सेवाँ ॥ 
चले नहाइ नदिहि सिर नाई। साथ निषादनाथ दोउ भाई ॥ 
आगें मुनिबर बाहन आछें। राजसमाज जाइ सबु पाछें ॥ 
तेहिं पाछें दोउ बंधु पयादें। भूषन बसन बेष सुठि सादें ॥ 
सेवक सुह्रद सचिवसुत साथा। सुमिरत लखनु सीय रघुनाथा ॥ 
जहँ जहँ राम बास बिश्रामा। तहँ तहँ करहिं सप्रेम प्रनामा ॥
दो.  मगबासी नर नारि सुनि धाम काम तजि धाइ। 
      देखि सरूप सनेह सब मुदित जनम फलु पाइ ॥ २२१ ॥
Roman (IAST)
jamuna tīra tehi dina kari bāsū| bhayau samaya sama sabahi supāsū || 
rātahiṃ ghāṭa ghāṭa kī taranī| āīṃ aganita jāhiṃ na baranī || 
prāta pāra bhae ekahi kheṃvā~| toṣe rāmasakhā kī sevā~ || 
cale nahāi nadihi sira nāī| sātha niṣādanātha dou bhāī || 
āgeṃ munibara bāhana ācheṃ| rājasamāja jāi sabu pācheṃ || 
tehiṃ pācheṃ dou baṃdhu payādeṃ| bhūṣana basana beṣa suṭhi sādeṃ || 
sevaka suhrada sacivasuta sāthā| sumirata lakhanu sīya raghunāthā || 
jaha~ jaha~ rāma bāsa biśrāmā| taha~ taha~ karahiṃ saprema pranāmā ||
do.  magabāsī nara nāri suni dhāma kāma taji dhāi| 
      dekhi sarūpa saneha saba mudita janama phalu pāi || 221 ||
Simple transliteration
jamuna tira tehi dina kari basu bhayau samaya sama sabahi supasu  
ratahim ghata ghata ki tarani aim aganita jahim na barani  
prata para bhae ekahi khemva~ toshe ramasakha ki seva~  
cale nahai nadihi sira nai satha nishadanatha dou bhai  
agem munibara bahana achem rajasamaja jai sabu pachem  
tehim pachem dou bamdhu payadem bhushana basana besha suthi sadem  
sevaka suhrada sacivasuta satha sumirata lakhanu siya raghunatha  
jaha~ jaha~ rama basa bishrama taha~ taha~ karahim saprema pranama 
do.  magabasi nara nari suni dhama kama taji dhai 
      dekhi sarupa saneha saba mudita janama phalu pai  221 
Meaning (English)

That day the party camped on the Yamuna bank and everyone rested as suited the hour. During the night, countless boats arrived of their own accord from every ghat. At dawn the entire company crossed in a single crossing; Nishad, Ram's dear friend, was overjoyed by this. After bathing and bowing to the river, they moved on — Nishad and both brothers (Shatrughna) alongside. The leading sages rode in fine palanquins, the royal retinue followed, and behind them both brothers walked on foot in plain attire, remembering Ram, Sita and Lakshman. Wherever Ram had rested or taken shelter, they paused and bowed there with heartfelt love.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

उस दिन यमुना-तट पर पड़ाव हुआ और सब को यथासमय आराम मिला। रात में अनगिनत नावें स्वयं घाट-घाट से आ गईं। सवेरे एक ही खेप में सब नदी पार हो गए; निषादराज की सेवा से राम के सखा (निषादराज) प्रसन्न हुए। स्नान कर नदी को प्रणाम करके आगे चले — निषादनाथ और दोनों भाई (शत्रुघ्न) भी साथ। आगे-आगे मुनिवर सुंदर पालकियों में, पीछे राजसमाज, उसके पीछे दोनों भाई पैदल, सादे वेश में, राम-सीता-लक्ष्मण का स्मरण करते। जहाँ-जहाँ राम का निवास और विश्राम था, वहाँ-वहाँ वे सप्रेम प्रणाम करते चले।

About this verse

This is verse 221 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat's Resolution & Journey to Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 221: jamuna tira tehi dina kari basu — Meaning | VedKosh