Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 196

Ayodhya Kand Verse 196

अयोध्याकाण्ड · भरत की वापसी और दशरथ का अंतिम संस्कार
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
कपटी कायर कुमति कुजाती। लोक बेद बाहेर सब भाँती ॥ 
राम कीन्ह आपन जबही तें। भयउँ भुवन भूषन तबही तें ॥ 
देखि प्रीति सुनि बिनय सुहाई। मिलेउ बहोरि भरत लघु भाई ॥ 
कहि निषाद निज नाम सुबानीं। सादर सकल जोहारीं रानीं ॥ 
जानि लखन सम देहिं असीसा। जिअहु सुखी सय लाख बरीसा ॥ 
निरखि निषादु नगर नर नारी। भए सुखी जनु लखनु निहारी ॥ 
कहहिं लहेउ एहिं जीवन लाहू। भेंटेउ रामभद्र भरि बाहू ॥ 
सुनि निषादु निज भाग बड़ाई। प्रमुदित मन लइ चलेउ लेवाई ॥
दो.  सनकारे सेवक सकल चले स्वामि रुख पाइ। 
      घर तरु तर सर बाग बन बास बनाएन्हि जाइ ॥ १९६ ॥
Roman (IAST)
kapaṭī kāyara kumati kujātī| loka beda bāhera saba bhā~tī || 
rāma kīnha āpana jabahī teṃ| bhayau~ bhuvana bhūṣana tabahī teṃ || 
dekhi prīti suni binaya suhāī| mileu bahori bharata laghu bhāī || 
kahi niṣāda nija nāma subānīṃ| sādara sakala johārīṃ rānīṃ || 
jāni lakhana sama dehiṃ asīsā| jiahu sukhī saya lākha barīsā || 
nirakhi niṣādu nagara nara nārī| bhae sukhī janu lakhanu nihārī || 
kahahiṃ laheu ehiṃ jīvana lāhū| bheṃṭeu rāmabhadra bhari bāhū || 
suni niṣādu nija bhāga baḍa़āī| pramudita mana lai caleu levāī ||
do.  sanakāre sevaka sakala cale svāmi rukha pāi| 
      ghara taru tara sara bāga bana bāsa banāenhi jāi || 196 ||
Simple transliteration
kapati kayara kumati kujati loka beda bahera saba bha~ti  
rama kinha apana jabahi tem bhayau~ bhuvana bhushana tabahi tem  
dekhi priti suni binaya suhai mileu bahori bharata laghu bhai  
kahi nishada nija nama subanim sadara sakala joharim ranim  
jani lakhana sama dehim asisa jiahu sukhi saya lakha barisa  
nirakhi nishadu nagara nara nari bhae sukhi janu lakhanu nihari  
kahahim laheu ehim jivana lahu bhemteu ramabhadra bhari bahu  
suni nishadu nija bhaga bada़ai pramudita mana lai caleu levai 
do.  sanakare sevaka sakala cale svami rukha pai 
      ghara taru tara sara baga bana basa banaenhi jai  196 
Meaning (English)

Guha says — I am a deceiver, a coward, of crooked mind, and of a low caste; by every measure of the world and scripture I am outside the pale in every way. But from the moment Ram made me his own, I became an ornament of the world. Seeing Guha's love and beautiful humility, Bharat's younger brother Shatrughna embraced him again. Guha introduced himself by name in sweet tones and paid respectful salutations to all the queens. The queens, treating him as they would Lakshman himself, blessed him — may you live in happiness for a hundred lakh years. The men and women of the city looked at the Nishada and felt as if they were seeing Lakshman himself; all said — this man has gained the true fruit of life, for he held Rambhadra in his arms. Hearing this, Guha inwardly rejoiced at his great fortune and, his heart filled with joy, went ahead to guide the way. All the servants, at a sign from their lord, moved accordingly — going ahead to set up camps under trees, by ponds, in orchards, and in the forest.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

गुह कहता है — मैं कपटी, कायर, कुबुद्धि और नीच जाति का हूँ; लोक और वेद — दोनों की दृष्टि से सब प्रकार से बाहर हूँ। जब से राम ने मुझे अपना बनाया, तब से मैं भुवन-भूषण बन गया। गुह की प्रीति और सुन्दर विनय देखकर भरत के छोटे भाई (शत्रुघ्न) फिर गले मिले। गुह ने अपना नाम मधुर वाणी में बताया और आदर से सभी रानियों को प्रणाम किया। रानियों ने उसे लखन के समान जानकर आशीर्वाद दिया — सौ-लाख वर्ष सुखी रहो। नगर के नर-नारी ने निषाद को देखकर ऐसा अनुभव किया जैसे स्वयं लखन को देख लिया हो; सब कहने लगे — इसने जीवन का लाभ पाया, राम-भद्र को भुजाओं में भरा। यह सुनकर निषाद मन में अपने बड़भाग की सराहना करते हुए प्रमुदित हो गया और आगे के मार्ग में लेवाई लेता चला। अपने स्वामी का रुख पाकर सेवक सब संकेत से चले — जाकर वृक्षों के नीचे, तालाब के किनारे, बाग और वन में पड़ाव बनाए।

About this verse

This is verse 196 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat Returns & Dasharatha's Last Rites” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 196: kapati kayara kumati kujati loka beda — Meaning | VedKosh