Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 192

Ayodhya Kand Verse 192

अयोध्याकाण्ड · भरत की वापसी और दशरथ का अंतिम संस्कार
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
राम प्रताप नाथ बल तोरे। करहिं कटकु बिनु भट बिनु घोरे ॥ 
जीवत पाउ न पाछें धरहीं। रुंड मुंडमय मेदिनि करहीं ॥ 
दीख निषादनाथ भल टोलू। कहेउ बजाउ जुझाऊ ढोलू ॥ 
एतना कहत छींक भइ बाँए। कहेउ सगुनिअन्ह खेत सुहाए ॥ 
बूढ़ु एकु कह सगुन बिचारी। भरतहि मिलिअ न होइहि रारी ॥ 
रामहि भरतु मनावन जाहीं। सगुन कहइ अस बिग्रहु नाहीं ॥ 
सुनि गुह कहइ नीक कह बूढ़ा। सहसा करि पछिताहिं बिमूढ़ा ॥ 
भरत सुभाउ सीलु बिनु बूझें। बड़ि हित हानि जानि बिनु जूझें ॥
दो.  गहहु घाट भट समिटि सब लेउँ मरम मिलि जाइ। 
      बूझि मित्र अरि मध्य गति तस तब करिहउँ आइ ॥ १९२ ॥
Roman (IAST)
rāma pratāpa nātha bala tore| karahiṃ kaṭaku binu bhaṭa binu ghore || 
jīvata pāu na pācheṃ dharahīṃ| ruṃḍa muṃḍamaya medini karahīṃ || 
dīkha niṣādanātha bhala ṭolū| kaheu bajāu jujhāū ḍholū || 
etanā kahata chīṃka bhai bā~e| kaheu sagunianha kheta suhāe || 
būḍha़u eku kaha saguna bicārī| bharatahi milia na hoihi rārī || 
rāmahi bharatu manāvana jāhīṃ| saguna kahai asa bigrahu nāhīṃ || 
suni guha kahai nīka kaha būḍha़ā| sahasā kari pachitāhiṃ bimūḍha़ā || 
bharata subhāu sīlu binu būjheṃ| baḍa़i hita hāni jāni binu jūjheṃ ||
do.  gahahu ghāṭa bhaṭa samiṭi saba leu~ marama mili jāi| 
      būjhi mitra ari madhya gati tasa taba karihau~ āi || 192 ||
Simple transliteration
rama pratapa natha bala tore karahim kataku binu bhata binu ghore  
jivata pau na pachem dharahim rumda mumdamaya medini karahim  
dikha nishadanatha bhala tolu kaheu bajau jujhau dholu  
etana kahata chimka bhai ba~e kaheu sagunianha kheta suhae  
budha़u eku kaha saguna bicari bharatahi milia na hoihi rari  
ramahi bharatu manavana jahim saguna kahai asa bigrahu nahim  
suni guha kahai nika kaha budha़a sahasa kari pachitahim bimudha़a  
bharata subhau silu binu bujhem bada़i hita hani jani binu jujhem 
do.  gahahu ghata bhata samiti saba leu~ marama mili jai 
      bujhi mitra ari madhya gati tasa taba karihau~ ai  192 
Meaning (English)

The warriors say — Lord, by the might of Ram's glory and your strength, your army will defeat great fighters even without horses and bowmen; we will not turn back alive and will make the battlefield a carpet of heads and trunks. Seeing his force ready and well-equipped, the Nishada chief ordered the battle-drum to be struck. At that moment there was a sneeze to the left — the omen-readers said the field is auspicious, meaning battle is near. But an elder, reflecting on the omens, said — go and meet Bharat first; there will be no battle. Bharat is going to reconcile with Ram — the omen says so; there will be no conflict. Guha heard this and said — the old man speaks well; those who act rashly repent later. Without understanding Bharat's true character and disposition, we could cause great harm by fighting. Therefore let everyone hold the ghat while I go alone to learn the truth; once I understand whether he comes as friend, foe, or something in between, I will decide accordingly.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

वे बोले — हे स्वामी, राम के प्रताप और तुम्हारे बल से ही तुम्हारी सेना बिना घोड़े और बिना योद्धाओं के भी बड़े-बड़े योद्धाओं को परास्त कर देगी; हम जीते जी पैर पीछे नहीं हटाएँगे और रणभूमि को सिरों और धड़ों से भर देंगे। निषादनाथ ने सेना को अच्छी और तैयार देखकर युद्ध का नगाड़ा बजाने का आदेश दिया। इतने में बाईं ओर छींक हो गई — शकुन-ज्ञाताओं ने कहा 'खेत सुहावने हैं' (अर्थात् लड़ाई होगी)। एक वृद्ध ने शकुन विचार कर कहा — भरत से मिल लो, लड़ाई नहीं होगी। राम को मनाने भरत जा रहे हैं — यह शकुन ऐसा ही कह रहा है, कोई विग्रह नहीं होगा। गुह ने सुना और कहा — बूढ़ा ठीक कहता है; बिना सोचे करने वाले पछताते हैं। भरत का स्वभाव और शील बिना जाने लड़ाई में बड़ा नुकसान हो सकता है। इसलिए सब घाट पर रहें और मैं अकेले जाकर मर्म जानूँगा; मित्र, शत्रु और मध्यम भाव जानकर वैसा करूँगा।

About this verse

This is verse 192 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharat Returns & Dasharatha's Last Rites” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 192: rama pratapa natha bala tore karahim — Meaning | VedKosh