Ayodhya Kand Verse 167
बिलपहिं बिकल भरत दोउ भाई। कौसल्याँ लिए हृदयँ लगाई ॥
भाँति अनेक भरतु समुझाए। कहि बिबेकमय बचन सुनाए ॥
भरतहुँ मातु सकल समुझाईं। कहि पुरान श्रुति कथा सुहाईं ॥
छल बिहीन सुचि सरल सुबानी। बोले भरत जोरि जुग पानी ॥
जे अघ मातु पिता सुत मारें। गाइ गोठ महिसुर पुर जारें ॥
जे अघ तिय बालक बध कीन्हें। मीत महीपति माहुर दीन्हें ॥
जे पातक उपपातक अहहीं। करम बचन मन भव कबि कहहीं ॥
ते पातक मोहि होहुँ बिधाता। जौं यहु होइ मोर मत माता ॥
दो. जे परिहरि हरि हर चरन भजहिं भूतगन घोर।
तेहि कइ गति मोहि देउ बिधि जौं जननी मत मोर ॥ १६७ ॥bilapahiṃ bikala bharata dou bhāī| kausalyā~ lie hṛdaya~ lagāī ||
bhā~ti aneka bharatu samujhāe| kahi bibekamaya bacana sunāe ||
bharatahu~ mātu sakala samujhāīṃ| kahi purāna śruti kathā suhāīṃ ||
chala bihīna suci sarala subānī| bole bharata jori juga pānī ||
je agha mātu pitā suta māreṃ| gāi goṭha mahisura pura jāreṃ ||
je agha tiya bālaka badha kīnheṃ| mīta mahīpati māhura dīnheṃ ||
je pātaka upapātaka ahahīṃ| karama bacana mana bhava kabi kahahīṃ ||
te pātaka mohi hohu~ bidhātā| jauṃ yahu hoi mora mata mātā ||
do. je parihari hari hara carana bhajahiṃ bhūtagana ghora|
tehi kai gati mohi deu bidhi jauṃ jananī mata mora || 167 ||bilapahim bikala bharata dou bhai kausalya~ lie hridaya~ lagai
bha~ti aneka bharatu samujhae kahi bibekamaya bacana sunae
bharatahu~ matu sakala samujhaim kahi purana shruti katha suhaim
chala bihina suci sarala subani bole bharata jori juga pani
je agha matu pita suta marem gai gotha mahisura pura jarem
je agha tiya balaka badha kinhem mita mahipati mahura dinhem
je pataka upapataka ahahim karama bacana mana bhava kabi kahahim
te pataka mohi hohu~ bidhata jaum yahu hoi mora mata mata
do. je parihari hari hara carana bhajahim bhutagana ghora
tehi kai gati mohi deu bidhi jaum janani mata mora 167 Both brothers — Bharat and Shatrughna — broke down in grief; Kausalya took them to her heart. She comforted Bharat with many words of wisdom and discrimination. Bharat in turn comforted all the mothers with stories from the Puranas and Vedic scriptures. Then, with guileless, pure, straightforward, and beautiful words, Bharat folded his hands and declared: Mother, may all the terrible sins of killing one's parents and sons, burning villages and towns of Brahmins, murdering women and children, and poisoning a friend or king — may every sin and sub-sin that scripture names, whether of deed, word, or thought — fall on me if this catastrophe happened by my will or consent. And if this was my scheme, may I receive the fate of those who abandon the feet of Vishnu and Shiva and instead worship ghosts and demons.
दोनों भाई भरत और शत्रुघ्न व्याकुल होकर विलाप करने लगे; कौसल्या ने उन्हें हृदय से लगाया। उन्होंने भरत को अनेक प्रकार के विवेकपूर्ण वचनों से समझाया। भरत ने भी सब माताओं को पुराण और श्रुति की कथाएँ सुनाकर समझाया। फिर छल-रहित, शुद्ध, सरल और सुन्दर वाणी से हाथ जोड़कर भरत बोले — माता, जो पाप माता-पिता और पुत्र को मारने से लगते हैं, गाय-गाँव और ब्राह्मण-नगर जलाने से लगते हैं, स्त्री-बालक वध से और मित्र-राजा को विष देने से लगते हैं, जो भी कर्म-वचन-मन से किए पाताप और उप-पातक हैं — वे सब मुझे हों, यदि यह सब मेरी मति से हुआ हो। और जो हरि-हर के चरण छोड़कर भूत-पिशाचों को भजते हैं, उन्हें जो गति मिले वह मुझे मिले — यदि यह कार्य मेरे मन से था।
This is verse 167 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Dasharatha's Death” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.